Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

त्वया यद्यपि वध्योहं मा मे लिंगं विनश्यतु । प्राप्यमेतन्महादेव त्वत्पादग्रहणं मम

tvayā yadyapi vadhyohaṃ mā me liṃgaṃ vinaśyatu | prāpyametanmahādeva tvatpādagrahaṇaṃ mama

แม้ข้าจะต้องถูกประหารโดยพระองค์ ก็ขออย่าให้ลึงค์ของข้าถูกทำลายเลย โอ้มหาเทพ ความสำเร็จของข้ามีเพียงนี้: ได้ยึดพระบาทของพระองค์

tvayāby you
tvayā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन), Gender: common (पुं/स्त्री)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConjunction/conditional particle (शर्तसूचक अव्यय)
apieven/although
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive/emphatic
vadhyaḥto be slain, killable
vadhyaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootvadhya (प्रातिपदिक; from √vadh, वध्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/prohibition)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थ निपात), used with optative/imperative
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); here: possessive genitive
liṅgamliṅga; emblem/sign
liṅgam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vinaśyatumay perish/be destroyed
vinaśyatu:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√naś (नश्) with vi- (उपसर्ग)
FormOptative/benedictive sense (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
prāpyamto be obtained/attainable
prāpyam:
Karta (कर्ता/predicate)
TypeAdjective
Root√āp (आप्) with pra-; prāpya (कृदन्त)
FormGerundive/ya-participle (तव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थक), Neuter (नपुंसक), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
etatthis
etat:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसक), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mahādevaO Mahādeva
mahādeva:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
tvat-pāda-grahaṇamgrasping/holding of your feet
tvat-pāda-grahaṇam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottvat (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + grahaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: 'your feet' + 'grasping'
mamaof me/mine
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)

Unspecified devotee/supplicant addressing Mahādeva (Śiva) within the chapter’s dialogue context

Concept: The highest attainment is not survival or reward but taking refuge at the Lord’s feet; devotion persists even if the body perishes.

Application: Define a single spiritual priority; in adversity, return to your core practice; measure success by inner alignment rather than external outcomes.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"The devotee, ready to die, stretches forward to clasp the feet of Mahādeva, his face serene with a single desire: let the liṅga remain, let the feet be attained. The divine figure stands unmoved yet compassionate, a quiet storm of power and mercy around him.","primary_figures":["Devotee","Śiva (Mahādeva)","Śiva-liṅga (protected emblem)"],"setting":"Stone courtyard before a shrine; the liṅga nearby with garlands; wind lifts ash and petals as if time pauses.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moon-white","midnight blue","ash gray","vermillion accent","soft gold aura"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Mahādeva standing with gold-leaf halo and ornate jewelry, devotee at his feet in dramatic pāda-grahaṇa pose, nearby liṅga adorned with garlands, rich crimson and emerald textiles, raised gesso relief on ornaments and halo, temple arch framing with intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical moonlit surrender scene, delicate lines and gentle gradients, Śiva calm and towering, devotee clasping feet with serene expression, subtle petals and ash drifting, cool palette with refined facial features and minimal architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Śiva in iconic stance with stylized ornaments, devotee at the feet in clear gesture, warm red/yellow ground contrasted with deep greens, rhythmic border motifs, temple-wall pigment texture and characteristic eye forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional composition with the Lord’s feet emphasized, lotus and bilva borders, deep indigo cloth field with gold detailing, symmetrical lamps and floral creepers, the liṅga depicted as a sacred focal motif beside the surrendering devotee."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["single bell toll","low mridang pulse","night insects","long resonant silence"]}

Sandhi Resolution Notes: vadhyohaṃ = vadhyaḥ + aham; prāpyametanmahādeva = prāpyam + etat + mahādeva; tvatpādagrahaṇaṃ = tvat + pāda + grahaṇam.

M
Mahādeva (Śiva)
L
Liṅga

FAQs

It expresses total surrender (śaraṇāgati): the speaker accepts even death, but prays that the sacred liṅga remain intact and that they may attain devotion symbolized by holding Mahādeva’s feet.

The liṅga is treated as a sacred focus of Śiva-worship and continuity of dharma; preserving it signifies preserving the means and presence of devotion even amid personal loss.

It prioritizes faithfulness and reverence over self-preservation—valuing the protection of sacred duty and devotion above one’s own life.