Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

अग्रे चाग्निं प्रतिष्ठाप्य मुखे वायुः समर्पितः । हयाश्च चतुरो वेदाः सर्वदेवमयं रथम्

agre cāgniṃ pratiṣṭhāpya mukhe vāyuḥ samarpitaḥ | hayāśca caturo vedāḥ sarvadevamayaṃ ratham

ทรงสถาปนาไฟไว้เบื้องหน้า และมอบวายุไว้ที่ปากของมัน; รถศึกซึ่งแผ่ซ่านด้วยเทพทั้งปวงนั้น มีม้าสี่ตัวคือพระเวททั้งสี่

अग्रेin front
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (adverbial locative used as indeclinable): ‘in front/at the fore’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अग्निम्Agni (fire-god)
अग्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
प्रतिष्ठाप्यhaving installed
प्रतिष्ठाप्य:
Kriya (Non-finite/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्रति-स्था (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having installed/placed’; उपसर्ग-प्रति
मुखेin the mouth/front
मुखे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
वायुःVāyu (wind-god)
वायुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
समर्पितःwas placed/assigned
समर्पितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-अर्प् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘was assigned/placed’; उपसर्ग-सम्
हयाःhorses
हयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चतुरःfour
चतुरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; संख्या/परिमाण-विशेषण
वेदाःVedas
वेदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
सर्व-देव-मयम्consisting of all gods
सर्व-देव-मयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (सर्वैः देवैः मयः = consisting of all gods)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

Narrator (contextual description within the Svargakhaṇḍa narrative; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: Right action is powered by śruti (Vedas) and ordered elements; when aligned with dharma, even force becomes a cosmic rite.

Application: Let ‘Vedic horses’ mean guiding life by tested wisdom (scripture, ethics, guru counsel); place ‘Agni in front’ as clarity/purpose, and ‘Vāyu in the mouth’ as disciplined speech/breath.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal celestial chariot stands ready: Agni blazes at its forefront like a moving altar-flame, while Vāyu streams into the chariot’s mouth as a visible current of wind. Four radiant horses—embodiments of the four Vedas—pull the deva-suffused ratha, their manes patterned like sacred meters, as the sky itself vibrates with mantra.","primary_figures":["Celestial charioteer (optional)","Agni (as frontal flame)","Vāyu (as wind-current)","Four Vedas personified as horses","All-deva presence (aura within the chariot)"],"setting":"Open celestial expanse above clouds; hints of ritual paraphernalia integrated into chariot design (altar motifs, ladles, banners with mantra).","lighting_mood":"blazing sacrificial brilliance","color_palette":["flame orange","sun gold","cloud white","deep maroon","sky cobalt"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand deva-maya chariot with embossed gold leaf flames at the front (Agni), swirling gilded wind motifs (Vāyu) entering the chariot mouth, four ornate horses labeled by Veda-symbols, rich maroons/greens, gem-studded harnesses, haloed divine aura filling the ratha.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial chariot floating over soft clouds, Agni as a stylized flame crest, Vāyu as translucent ribbons, four horses with delicate script-like patterns, cool blues and warm golds balanced, refined narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined chariot with patterned panels, Agni as a frontal red-orange flame icon, Vāyu as greenish swirling bands, four horses in rhythmic poses with Veda emblems, saturated pigments and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate chariot framed by lotus borders and floral filigree, horses decorated with textile-like patterns, deep blue background with gold highlights, peacocks in corners, mantra-like motifs integrated into the harness and banners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairav","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","fire crackle","wind rush","drum cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: चाग्निम् = च + अग्निम्; हयाश्च = हयाः + च; सर्वदेवमयम् = सर्व-देव-मयम्

A
Agni
V
Vayu
V
Vedas
S
Sarva-devas (all gods)

FAQs

The image presents the Vedas as the driving power that carries sacred action and divine purpose forward—scriptural revelation becomes the motive force that “moves” the divine enterprise.

Agni evokes the sacrificial/fire principle that leads and sanctifies, while Vayu evokes breath, motion, and life-force—together they symbolize energized, consecrated movement and ritual vitality.

It portrays the chariot as a unified embodiment of the divine cosmos: many deities and powers are not separate here, but integrated into a single sacred form supporting the narrative’s religious vision.