Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

भ्रष्टतेजा स्त्रियो जाता बलं तेषां व्यशीर्यत । उत्पाताश्च पुरे तस्मिन्प्रादुर्भूता सहस्रशः

bhraṣṭatejā striyo jātā balaṃ teṣāṃ vyaśīryata | utpātāśca pure tasminprādurbhūtā sahasraśaḥ

สตรีทั้งหลายสิ้นรัศมีอันผ่องใส กำลังก็เหี่ยวแห้งลง; และในนครนั้นลางร้ายอันอัปมงคลนับพัน ๆ ก็ปรากฏขึ้นพร้อมกัน

bhraṣṭa-tejāḥwhose radiance was lost
bhraṣṭa-tejāḥ:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhraṣṭa (√bhraṃś/भ्रंश् धातु + kta) + tejas (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः (bhraṣṭaṃ tejo yāsām) विशेषण (striyaḥ इति)
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
jātāḥbecame/were born
jātāḥ:
Predicate/State (विशेषण)
TypeAdjective
Root√jan (धातु) + kta (क्त) → jāta (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत्, विधेय-विशेषण (striyaḥ इति)
balamstrength
balam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
vyaśīryatawas shattered/decayed
vyaśīryata:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√śṝ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (was destroyed/decayed)
utpātāḥportents/omens
utpātāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootutpāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
purein the city
pure:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
prādur-bhūtāḥmanifested/appeared
prādur-bhūtāḥ:
Predicate/State (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprādur (अव्यय) + bhūta (√bhū + kta)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अव्ययीभावः (prādur + bhūta) विशेषण (utpātāḥ इति)
sahasraśaḥby the thousand; in thousands
sahasraśaḥ:
Adverbial (परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक अव्यय (adverb: by thousands, in thousands)

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: When adharma ripens, inner radiance (tejas) and strength fail, and the world itself mirrors moral disorder through ominous signs.

Application: Treat recurring ‘omens’ in life (conflict, fatigue, loss of clarity) as prompts for self-correction—truthfulness, restraint, prayer, and sattvic routine—before crises escalate.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, opulent city in the sky begins to dim: women’s faces lose their luster, ornaments look tarnished, and the air thickens with unnatural signs—birds circling backward, lamps sputtering without wind, and shadows moving against the sun. Streets once festive now feel hollow as thousands of ominous apparitions ripple across walls and gateways like living murals.","primary_figures":["Tripurasura citizens","women of Tripura","invisible presence of Kāla (Time) hinted as a looming silhouette"],"setting":"Aerial fortress-city with triple ramparts, jeweled towers, and suspended bridges over cloudbanks; marketplaces and palace courtyards turning eerie.","lighting_mood":"storm-darkened twilight with sickly halos around lamps","color_palette":["ashen gray","tarnished gold","smoky violet","blood-tinged crimson","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an aerial jeweled Tripura-city with ornate gopura-like towers and gold-leaf architecture, citizens frozen in fear as their radiance fades; thousands of tiny ominous motifs (reversed birds, cracked lamps, falling garlands) rendered as miniature symbols; rich reds and greens, heavy gold leaf embellishment, gem-studded ornaments, dramatic contrast between fading tejas and glittering city.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate cloud-borne cityscape with fine linework; women with softened, paling complexions and downcast eyes; subtle omens—birds flying in odd patterns, banners drooping—set against cool indigo sky and lavender haze; lyrical naturalism with refined faces and gentle yet unsettling atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Tripura’s palace walls filled with stylized portent-symbols; figures with wide expressive eyes showing dread; dominant earthy reds, yellows, and greens with a darkened sky band suggesting impending doom.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotus and vine motifs framing a celestial city scene; instead of pastoral calm, depict inverted auspicious symbols—wilted garlands, dim diyas—while maintaining intricate floral detailing; deep blues and gold accents, dense patterning conveying ‘thousands of omens’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","low temple bells","wind moan","murmuring crowd","conch shell (far-off)"]}

Sandhi Resolution Notes: bhraṣṭatejā = bhraṣṭa-tejāḥ (समास); utpātāśca = utpātāḥ + ca; tasminprādurbhūtā = tasmin + prādur-bhūtāḥ (सन्धि).

FAQs

It describes a breakdown of vitality and auspiciousness—women losing radiance and strength—accompanied by widespread ominous signs in the city, indicating disorder and inauspicious conditions.

Utpāta refers to abnormal or alarming phenomena—portents or prodigies—understood as indicators of impending trouble or a decline in dharma and social order.

The verse implies that when harmony and dharma deteriorate, auspicious qualities diminish and warning signs arise—urging rulers and society to restore righteousness and balance.