Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

द्वीपे तु बदरीप्राये बादरायणमप्युत । स वेदमेकं बहुधा विभजिष्यति ते सुतः

dvīpe tu badarīprāye bādarāyaṇamapyuta | sa vedamekaṃ bahudhā vibhajiṣyati te sutaḥ

และ ณ แผ่นดินดุจเกาะใกล้พทรี (บทรินาถ) จักมีบาดรายณะด้วย บุตรของเจ้าจักแบ่งพระเวทอันหนึ่งเดียวออกเป็นหลายภาค

द्वीपेon an island
द्वीपे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (Locative), एकवचन; in an island
तुand/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
बदरीप्रायेabounding in badarī (jujube)
बदरीप्राये:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबदरी (प्रातिपदिक) + प्राय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः (बदरी-प्राय = abounding in jujube trees/Badarī-like)
बादरायणम्Bādarāyaṇa
बादरायणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबादरायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; proper name Bādarāyaṇa
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle): also/even
उतindeed/also
उत:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/विकल्पार्थ; here emphatic/also
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun
वेदम्the Veda
वेदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
एकम्one
एकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
बहुधाinto many (ways/parts)
बहुधा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय: in many ways/into many parts
विभजिष्यतिwill divide
विभजिष्यति:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-भज् (धातु)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद: will divide/distribute
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; enclitic: of you/your
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन

Uncertain from the single-verse excerpt (context needed to identify the dialogue pair).

Concept: One Veda is compassionately divided into many for the welfare of beings—adapting revelation to human capacity in declining ages.

Application: Translate wisdom into accessible forms: teach, summarize, and structure knowledge for others; make learning a form of seva rather than self-display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a Himalayan Badarī grove heavy with red jujube berries, a radiant sage sits on a rock beside the Alakanandā, palm-leaf manuscripts swirling like birds around him. Above, the single Veda appears as a luminous stream that splits into four shining currents, each settling into orderly stacks as the world’s memory is safeguarded.","primary_figures":["Bādarāyaṇa (Vyāsa)","Nara-Nārāyaṇa (subtle, blessing presence)","disciples/scribes","river goddess Alakanandā (personified)"],"setting":"Badarīkāśrama: Himalayan forest, snow peaks, riverbank, hermitage huts, manuscript bundles and yajña fire.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["snow white","pine green","saffron","manuscript tan","river turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vyāsa seated with gold halo, manuscripts and stylus; Alakanandā as a jeweled river goddess; above, a gold-leaf luminous Veda-stream splitting into four; rich reds/greens, ornate borders, gem-studded ornaments, South Indian devotional iconography with heavy gold leaf.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Badarī landscape with snow peaks and cool air; Vyāsa in saffron, delicate manuscripts; the Veda-stream as a pale luminous ribbon dividing into four; refined faces, lyrical naturalism, cool mountain palette and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Vyāsa with bold outlines, large expressive eyes; stylized mountains and river; Veda-stream as decorative bands splitting into four; strong red-yellow-green palette, temple-wall aesthetic, rhythmic patterns and lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vyāsa framed by lotus and creeper borders; river rendered as patterned textile waves; four Veda-currents as four garland-like bands; peacocks and cows as auspicious motifs, deep blue background with gold highlights, intricate floral detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["river flow","conch shell","temple bells","rustling birch leaves","soft chanting of Vedic svaras"]}

Sandhi Resolution Notes: बादरायणम्+अपि+उत→बादरायणमप्युत; वेदम्+एकम्→वेदमेकम्.

B
Badarī (Badarīkāśrama)
B
Bādarāyaṇa (Vyāsa)
V
Veda

FAQs

It states that the one Veda (vedam ekam) will be divided into many parts (bahudhā vibhajiṣyati) by “your son,” identifying the traditional role of Vyāsa (Bādarāyaṇa) as the compiler and arranger of Vedic knowledge.

Badarī (Badarīkāśrama) is presented as a sacred location associated with ascetic tradition and scriptural activity; the verse situates Bādarāyaṇa (Vyāsa) in the Badarī region, linking geography with the preservation and organization of revelation.

The verse implies the duty of safeguarding knowledge for future generations: revelation may be one in essence, yet it is organized and taught in accessible forms for the benefit of people—an ethic of transmission, clarity, and service to dharma.