Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

चकार भस्मसात्सद्यो ब्रह्मादीनां च पश्यताम् । दैत्यांतकरणं रौद्रं चक्रं चागमदच्युतम्

cakāra bhasmasātsadyo brahmādīnāṃ ca paśyatām | daityāṃtakaraṇaṃ raudraṃ cakraṃ cāgamadacyutam

ต่อหน้าพระพรหมและเหล่าเทพทั้งหลาย เขาได้เผาศัตรูให้เป็นเถ้าธุลีในบัดดล; แล้วจักรอันดุเดือดของอจยุตะ—ผู้ทำลายอสูร—ก็ปรากฏขึ้น

चकारmade, turned (into)
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
भस्मसात्to ashes, into ash-state
भस्मसात्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक) + सात् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययम् (क्रियाविशेषणम्) — ‘भस्म इव/भस्मभावं’
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक क्रियाविशेषणम्
ब्रह्म-आदीनाम्of Brahmā and the others
ब्रह्म-आदीनाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; तत्पुरुषसमासः — ‘ब्रह्मा आदिः येषाम्’ (समूह-निर्देश)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयबोधक (conjunction)
पश्यताम्while (they) were watching
पश्यताम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootपश् (धातु) → पश्यत् (शतृ-कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्तः; षष्ठी (6), बहुवचन; ‘पश्यताम्’ = ‘while (they) were seeing’ (genitive absolute sense)
दैत्य-अन्त-करणम्the demon-destroying
दैत्य-अन्त-करणम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक) + करण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (चक्रम्)
रौद्रम्fierce
रौद्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम्
चक्रम्the discus
चक्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयबोधक
अगमत्went, came
अगमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
अच्युतम्Acyuta (Viṣṇu)
अच्युतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विष्णोः नाम

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Divine protection is swift and complete; the Lord’s power removes destructive forces and then returns to stillness—violence is instrumental, not indulgent.

Application: Act decisively when needed, then return to calm; let corrective action be clean, not lingering in anger.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a burst of light, the foe is reduced to ash, scattering like gray petals across the wind while Brahmā and the devas look on in stunned relief. The Sudarśana chakra, still glowing, arcs back toward Acyuta’s hand, its flames softening into a serene halo as cosmic calm returns.","primary_figures":["Acyuta (Viṣṇu/Varāha)","Sudarśana Chakra","Brahmā","Devas","(Ashes of) Hiraṇyākṣa"],"setting":"Battlefield sky clearing into a luminous expanse; faint cosmic ocean below; devas arranged as witnesses in a semicircle.","lighting_mood":"after-storm radiance","color_palette":["pale gold","ash gray","sky blue","soft white","vermillion accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triumphant yet composed Varāha-Viṣṇu receiving the returning chakra; gold leaf halo and chakra spokes; Brahmā and devas with folded hands; ash rendered as delicate gray textures; rich red-green garments with ornate jewelry; devotional symmetry restored after action.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle resolution—chakra returning in a graceful arc; devas’ faces softened with relief; airy blues and pale golds; fine stippling for ash; elegant, quiet victory mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines with calmer color fields; returning chakra as concentric luminous rings; devas in namaskāra; ash as stylized gray-white swirls; temple-wall compositional balance emphasizing restoration.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Acyuta with returning chakra like a mandala; lotus motifs and floral borders; deep blue transitioning to lighter sky tones; gold highlights; incorporate small peacocks and lotuses to signal peace after victory."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["temple bells fading","soft conch echo","wind settling","distant celestial drums quieting","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: भस्मसात्सद्यः = भस्मसात् + सद्यः; चागमत् = च + अगमत्; दैत्यांतकरणम् = दैत्य + अन्त + करणम्.

B
Brahmā
A
Acyuta (Viṣṇu)
D
Daityas (demons)

FAQs

Acyuta is a common epithet of Viṣṇu, meaning “the infallible/unyielding one,” here associated with his divine discus.

It refers to Viṣṇu’s Sudarśana Cakra, described as “fierce” and specifically as a destroyer of daityas (demons).

The verse highlights public, divine witnessing: the gods observe the immediate destruction and the manifestation/arrival of Viṣṇu’s weapon, underscoring Viṣṇu’s protective, demon-destroying power.