Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

ततो मायास्त्रसंभूतान्शस्त्रास्त्रौघान्रणे हरिः । प्रचिच्छेद शरैरेव शूलेनैवमताडयत्

tato māyāstrasaṃbhūtānśastrāstraughānraṇe hariḥ | praciccheda śaraireva śūlenaivamatāḍayat

จากนั้น พระฮาริได้ใช้ลูกศรตัดทำลายกระแสอาวุธและขีปนาวุธที่เกิดจากมนต์มายาในสนามรบ และใช้ตรีศูลฟาดฟันศัตรูด้วยเช่นกัน

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of sequence)
मायास्त्रसंभूतान्arisen from magical weapons
मायास्त्रसंभूतान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाया-अस्त्र-सम्भूत (प्रातिपदिक; माया + अस्त्र + सम्भूत)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘शस्त्रास्त्रौघान्’)
शस्त्रास्त्रौघान्masses of weapons and missiles
शस्त्रास्त्रौघान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशस्त्र-अस्त्र-ओघ (प्रातिपदिक; शस्त्र + अस्त्र + ओघ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
हरिःHari
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
प्रचिच्छेदcut to pieces
प्रचिच्छेद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√छिद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
शूलेनwith a trident/spear
शूलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
अमताडयत्struck/smashed
अमताडयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तड् (धातु) (णिच् causative: ताडय-)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: आ-; णिच्-प्रयोग (causative)

Narrator (contextual epic narration; specific dialogue speaker not explicit from this single verse)

Concept: Divine intelligence and sovereignty cut through māyā: what is conjured by illusion is dispelled by the Lord’s clarity and power.

Application: When overwhelmed by ‘manufactured’ fears or misinformation, respond with discernment, steady practice, and direct action rather than panic.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Hari stands unshaken as a storm of illusory missiles—phantom blades, flaming darts, and spectral spears—erupts from māyā. With a rain of arrows he slices the conjured torrent into glittering fragments, then swings a trident-like divine weapon in a decisive arc, scattering the last remnants of sorcery into smoke.","primary_figures":["Hari (Viṣṇu)","Hiraṇyākṣa","illusory astras (māyāstra manifestations)"],"setting":"Open battlefield with swirling magical vortices, broken chariot parts in the distance, and devas faintly visible in the sky canopy.","lighting_mood":"divine radiance cutting through smoky illusion","color_palette":["electric violet","sapphire blue","silver-white","ember orange","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as radiant warrior with gold leaf halo, bow drawn releasing a cascade of arrows that shatter luminous māyā-weapons; rich reds and greens in garments, ornate jewelry, embossed gold detailing on astras and borders, traditional South Indian compositional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of translucent māyāstra forms like painted smoke; Viṣṇu’s arrows as fine white streaks; cool blues and violets with warm ember highlights; refined facial expressions—calm divinity versus tense demonic focus.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized swirling astras as patterned motifs; Viṣṇu’s serene eyes and poised stance; strong red/yellow/green palette with black contouring, temple-wall aesthetic and rhythmic repetition of arrow forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: center Viṣṇu amid lotus and cloud motifs; māyāstra rendered as decorative yet ominous floral-weapon hybrids around the border; deep indigo ground, gold highlights, intricate framing with peacocks and stylized celestial attendants."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","bowstring twang","temple bells","wind","distant drum"]}

Sandhi Resolution Notes: मायास्त्रसंभूतान्शस्त्रास्त्रौघान् = मायास्त्रसंभूतान् + शस्त्रास्त्रौघान्; शरैरेव = शरैः + एव; शूलेनैव = शूलेन + एव; एवमताडयत् = एव + अमताडयत् (एवम् + आताडयत् is also possible in sense; here taken as एव + आ-मताडयत् per given text).

H
Hari (Vishnu)

FAQs

Hari refers to Vishnu. The verse depicts him in battle, neutralizing magical weaponry (māyāstra) by cutting it apart with arrows and also striking with a trident.

Māyāstra indicates weapons or attacks generated through illusion or magical power. The verse emphasizes the supremacy of the divine over deceptive or illusory forces.

Illusion-born threats may appear overwhelming, but they can be overcome by clarity, divine protection, and steadfast power—symbolized by Hari’s decisive cutting down of the weapon-flood.