Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

सर्वलोकहितार्थाय भुवःस्थाने समीहितम् । देवी वा देवता का वा सर्वासामुत्तमोत्तमा

sarvalokahitārthāya bhuvaḥsthāne samīhitam | devī vā devatā kā vā sarvāsāmuttamottamā

เพื่อเกื้อกูลแก่สรรพโลก สิ่งนี้เป็นที่ปรารถนาและได้สถาปนาไว้ในแดนมนุษย์ ไม่ว่าเธอจะเป็นเทวีหรือเป็นเทพองค์ใด ในหมู่ทั้งปวง เธอเลิศยิ่งเหนือผู้เลิศทั้งหลาย

सर्वलोकहितार्थायfor the welfare of all worlds
सर्वलोकहितार्थाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Beneficiary)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक + हित + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: सर्वलोकानां हितार्थाय (for the welfare-purpose of all worlds)
भुवःस्थानेin the place/region of the earth
भुवःस्थाने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootभुवः + स्थान (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: भुवः स्थानम् (place of the earth)
समीहितम्desired / intended
समीहितम्:
क्रियाविशेष्य/कर्म (Predicative/Object)
TypeVerb
Rootसम्-ईह् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘desired/aimed at’
देवीgoddess
देवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
विकल्प (Alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय (disjunctive particle)
देवताdeity
देवता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
काwhich? who?
का:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
वाor
वा:
विकल्प (Alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय (disjunctive particle)
सर्वासाम्of all (feminine beings)
सर्वासाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम-प्रयोग
उत्तमोत्तमाthe best of the best
उत्तमोत्तमा:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम + उत्तमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: उत्तमानाम् उत्तमा (best among the best)

Unspecified (context-dependent narrator within the Adhyāya)

Concept: A supreme sanctifying presence is intentionally placed on earth for loka-hita (universal welfare); among all divine manifestations, she is ‘uttamottamā’—the best of the best.

Application: Treat accessible sacred supports—holy places, sacred waters, and daily devotional acts—as deliberate aids for collective welfare; use them to cultivate compassion and purity rather than pride.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial goddess-like radiance descends toward the earthly plane, where sages and devas witness the establishment of a supreme purifier meant for all worlds. The earth below is shown as a sacred landscape—ghāṭs, forests, and villages—receiving the divine presence like rain of grace, while the sky above glows with approving cosmic order.","primary_figures":["Gaṅgā (implied as supreme sanctifier)","Devas (witnesses)","Sages (witnesses)"],"setting":"Mythic earthscape with river ghāṭs and a descending celestial corridor from the heavens","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pearl white","river blue","sun-gold","forest green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā as a crowned goddess descending with a gold-leaf aura, attendants and devas in symmetrical arrangement; earth below with stylized ghāṭ and temple elements, heavy gold embellishment, rich reds/greens, ornate jewelry and halos emphasizing ‘uttamottamā’ grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical descent scene with soft clouds and delicate landscape; Gaṅgā’s presence rendered as a graceful figure or luminous stream, sages on a hillside watching, cool blues and greens with gentle gold accents, refined naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Gaṅgā as a radiant figure with flowing water motifs, devas and sages in decorative rows; strong red-yellow-green palette, lotus and vine borders, temple-wall composition emphasizing auspiciousness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central descending stream framed by lotus medallions and floral borders; earth below filled with devotional motifs—ghāṭ steps, lamps, peacocks—deep blues and gold highlights, intricate patterning conveying universal welfare."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","flowing water (implied)","choral ‘svasti’ ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वलोकहितार्थाय = सर्व-लोक-हित-अर्थाय; भुवःस्थाने = भुवः + स्थाने; उत्तमोत्तमा = उत्तम + उत्तमा (कर्मधारय).

FAQs

It declares that a divine presence is intended to be established on earth for the welfare of all beings, and it praises that divinity as supreme among all.

It uses inclusive wording—“devī vā devatā kā vā”—suggesting the focus is on supreme divinity and beneficence rather than a narrowly fixed identity in this line alone.

It elevates universal welfare (lokahita) as a primary religious aim—actions, institutions, or sacred establishments are valued when they benefit all beings, not merely a single group.