Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

यथा माता स्वयं जन्ममलशौचं च कारयेत् । क्रोडीकृत्य तथा तेषां गंगा प्रक्षालयेन्मलम्

yathā mātā svayaṃ janmamalaśaucaṃ ca kārayet | kroḍīkṛtya tathā teṣāṃ gaṃgā prakṣālayenmalam

ดุจมารดาผู้ชำระมลทินและอสุจิแห่งการเกิดให้ทารกด้วยตนเอง ฉันใด พระแม่คงคาก็ฉันนั้น อุ้มเขาไว้ในตักแล้วชำระมลทินของเขาให้หมดสิ้น

यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/तुलना)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/यथार्थबोधक (comparative particle: “just as”)
माताmother
माता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वयम्herself
स्वयम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः/स्वतः (reflexive adverb)
जन्म-मल-शौचम्purification of birth-impurity
जन्म-मल-शौचम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjanma (प्रातिपदिक) + mala (प्रातिपदिक) + śauca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/सम्बन्ध-तत्पुरुषः (janma-mala-śauca = “purification of birth-impurity”)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
कारयेत्should cause (to be done)
कारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) [णिच् causative]
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोगः (causative: “should cause to be done”)
क्रोडीकृत्यhaving taken into her lap
क्रोडीकृत्य:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियापूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootkroḍī-kṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund); “क्रोडीकृत्य” = “having taken into the lap/embraced”
तथाlikewise
तथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; तद्वत्/एवम् (adverb: “so, likewise”)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
गंगाGanga
गंगा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रक्षालयेत्should wash away
प्रक्षालयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + क्षल् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः प्र- (to wash thoroughly)
मलम्impurity
मलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Gaṅgā’s purification is intimate and maternal: she removes mala (defilement) as a mother cleanses a newborn, implying rebirth into spiritual purity.

Application: Approach purification not as self-loathing but as healing: bathe/remember sacred waters with repentance and resolve; adopt gentle self-discipline that cleanses habits without harshness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Gaṅgā is visualized as a radiant mother seated at the river’s edge, cradling a weary pilgrim like a newborn. As she pours shimmering water over him, dark stains dissolve into lotus petals, suggesting the washing away of mala and the gift of a second, purified birth.","primary_figures":["Gaṅgā-devī (motherly form)","pilgrim/devotee (as newborn-like figure)","attendant sages or river nymphs (optional)"],"setting":"Intimate riverbank alcove with smooth stones, floating diyas, lotus clusters, a small shrine niche with Viṣṇu footprint or śālagrāma on a pedestal.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["opal white","aqua blue","lotus pink","sun-gold","soft sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā-devī as a jeweled mother figure cradling a devotee, pouring sanctified water from a golden kalaśa; gold leaf radiance around her crown and halo; lotus and wave motifs in relief-like ornamentation; rich vermilion-green background with gem-studded jewelry and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender maternal tableau by a quiet river inlet; delicate facial expressions, fine textiles; water rendered as translucent ribbons; pastel lotuses and pale gold highlights; serene Himalayan flora framing the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic mother-and-child composition—Gaṅgā with large expressive eyes, bold outlines; stylized waves and lotuses; natural pigment palette with dominant blues/greens and warm yellow highlights; temple-wall symmetry and floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central maternal Gaṅgā amid a field of lotuses; devotee cradled like a child; intricate lotus borders, floating lamps, peacocks at the margins; deep blue cloth with gold and pink detailing, dense floral ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["flowing water","soft lullaby-like tanpura drone","temple bells","gentle conch","quiet sobs/soft breaths (implied)"]}

Sandhi Resolution Notes: जन्ममलशौचं = जन्म-मल-शौचम् (समास). प्रक्षालयेन्मलम् = प्रक्षालयेत् मलम् (त् + म् संधि/पदच्छेद).

G
Gaṅgā

FAQs

It portrays Gaṅgā not merely as water but as a compassionate sacred presence that actively removes impurity, like a mother caring for a newborn—highlighting her status as a supreme purifier among tīrthas.

Purification is described in intimate, familial terms: just as birth-impurity is cleansed through a mother’s care, spiritual or moral defilement is cleansed through Gaṅgā’s sanctifying contact.

The metaphor encourages humility and trust in sacred means of purification, suggesting that sincere approach to holy tīrthas (and the dharma they represent) supports moral renewal and inner cleanliness.