Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

अपश्यत्तं द्विजं विष्णुं तिष्ठंतं पद्मतल्पके । शिरसैव प्रवंद्याथ जग्राह चरणौ मुदा

apaśyattaṃ dvijaṃ viṣṇuṃ tiṣṭhaṃtaṃ padmatalpake | śirasaiva pravaṃdyātha jagrāha caraṇau mudā

เขาได้เห็นทวิชะนั้น—พระวิษณุ—ประทับยืนอยู่บนแท่นบรรทมดอกบัว ครั้นก้มศีรษะน้อมบูชาแล้ว ก็ยึดพระบาทของพระผู้เป็นเจ้าด้วยความปีติ

अपश्यत्saw
अपश्यत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु: पश्यति)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
द्विजम्as a twice-born (brahmin)
द्विजम्:
विशेषण (Qualifier of कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विष्णुम् इत्यस्य विशेषणरूपेण (ब्राह्मण-रूपेण)
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तिष्ठन्तम्standing
तिष्ठन्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → तिष्ठत् (शतृ-प्रत्यय, वर्तमानकृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (विष्णुम्)
पद्मतल्पकेon the lotus-bed
पद्मतल्पके:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्म + तल्पक (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: पद्मस्य तल्पकः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/only/indeed)
प्रवन्द्यhaving bowed/revered
प्रवन्द्य:
हेतु/पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र + वन्द् (धातु) → प्रवन्द्य (ल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund), धातु: वन्द्; उपसर्ग: प्र
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर्यसूचक-अव्यय (then)
जग्राहtook/held
जग्राह:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
चरणौthe two feet
चरणौ:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
मुदाwith joy
मुदा:
करण (Manner/Instrumental of manner)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक: मुदा)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental; manner), एकवचन

Narrator (contextual Purana narration; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Sandhi Resolution Notes: अपश्यत्तम् = अपश्यत् + तम्; शिरसैव = शिरसा + एव; प्रवंद्याथ = प्रवन्द्य + अथ.

V
Vishnu

FAQs

The verse highlights reverential bowing and taking hold of the Lord’s feet—classic bodily expressions of bhakti (devotion) and surrender.

It depicts Vishnu associated with a lotus-couch or lotus-seat, a symbolic setting emphasizing purity, cosmic order, and divine majesty.

It teaches humility and joyful reverence before the divine—approaching God with respect (bowing) and affectionate surrender (clasping the feet).