Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

पितरस्तस्य तृप्यंति सहदेवैस्सदानघ । रजकैः क्षालितं वस्त्रमशुद्धं कवयो विदुः

pitarastasya tṛpyaṃti sahadevaissadānagha | rajakaiḥ kṣālitaṃ vastramaśuddhaṃ kavayo viduḥ

โอ้ผู้ปราศจากมลทิน ปิตฤของเขาย่อมอิ่มเอิบพร้อมเหล่าเทวะ; แต่บัณฑิตกล่าวว่า ผ้าที่ซักโดยคนซักผ้า (รชกะ) ยังนับว่าไม่บริสุทธิ์

पितरःthe ancestors
पितरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
तृप्यन्तिare satisfied
तृप्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition/adverb)
देवैःthe gods
देवैः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन-पदम्
रजकैःby washermen
रजकैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरजक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
क्षालितम्washed
क्षालितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षल् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘washed’
वस्त्रम्cloth/garment
वस्त्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अशुद्धम्impure
अशुद्धम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
कवयःthe sages/learned
कवयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विदुःknow/declare
विदुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 49; likely a narrator/sage addressing a listener as 'sadānagha')

Concept: Properly done, tarpaṇa satisfies pitṛs ‘with the gods’; yet purity rules extend even to clothing provenance—washerman-washed garments are deemed impure by the learned.

Application: Treat sacred duties with attentiveness to details (clean attire, clean hands, clean place). Also, recognize that tradition often encodes a discipline of mindfulness rather than mere social signaling.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm domestic courtyard prepared for śrāddha: kusa grass seat, copper vessels, and a neatly folded dry garment. Above, pitṛs and devas appear as gentle luminous presences, receiving satisfaction, while a small inset shows a washerman at a river, hinting at the debated impurity of laundered cloth.","primary_figures":["gṛhastha performer","pitṛs (subtle luminous forms)","devas (subtle luminous forms)","washerman (rajaka) in inset vignette"],"setting":"clean courtyard or ghāṭa-side platform with ritual implements, kusa grass, copper lotā","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","clean white","copper sheen","earth brown","pale sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: śrāddha courtyard with a gṛhastha seated on kusa, copper vessels arranged; above, devas and pitṛs in small gold-haloed medallions receiving offerings; an inset vignette of a washerman washing cloth by a river; heavy gold leaf on halos, vessels, and borders; rich maroon and emerald accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate textiles and copperware; translucent celestial presences above; a small side scene of a washerman at the river; cool refined palette, lyrical domestic realism, fine facial features and gentle gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized courtyard with ritual objects; devas and pitṛs as icon-like busts in aureoles; washerman vignette simplified; natural pigments with dominant reds/yellows/greens; ornamental border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical ritual arrangement with lotus borders; celestial medallions of devas/pitṛs above; intricate floral motifs around copper vessels; deep blue background with gold highlights; peacocks at corners for auspicious framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bell","lamp crackle","distant conch","quiet courtyard ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: पितरः+तस्य→पितरस्तस्य; सह+देवैः→सहदेवैः; देवैः+सदा→देवैस्सदा (सः-आदेशः); वस्त्रम्+अशुद्धम्→वस्त्रमशुद्धम्

P
Pitṛs (ancestors)
D
Devas (gods)

FAQs

It reflects the idea that correct dharmic conduct and offerings can please both ancestral and divine realms; the verse links personal conduct with broader ritual and cosmic approval.

It conveys a traditional śauca rule found in some dharma traditions: purity is not only about physical cleanliness but also about the source and handling of items, which can carry ritual status.

The verse emphasizes conscientiousness in daily conduct—outer cleanliness and inner discipline—suggesting that dharma includes attention to seemingly small practices that symbolize respect for sacred order.