Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

नावमन्येत्ततो विप्रं क्षुधया गृहमागतम् । न ददामीति यो ब्रूयाद्देवाग्निब्राह्मणेषु सः

nāvamanyettato vipraṃ kṣudhayā gṛhamāgatam | na dadāmīti yo brūyāddevāgnibrāhmaṇeṣu saḥ

ฉะนั้นอย่าดูหมิ่นพราหมณ์ผู้มาถึงเรือนด้วยความหิว ผู้ใดกล่าวว่า “เราจะไม่ให้” ผู้นั้นย่อมมีโทษต่อเหล่าเทวะ ต่อไฟศักดิ์สิทธิ์ และต่อพราหมณ์ทั้งหลาย

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (particle of negation/निषेधार्थक-अव्यय)
avamanyetshould disrespect/insult
avamanyet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootavamānaya (धातु √मन्/मन्य् causative sense; अवमानयति)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; निषेधेन सह—‘न अवमन्येत’
tataḥtherefore/then
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/temporal-logical)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः) (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय, अपादान/हेतु/अनन्तरार्थे (from that/thereafter/therefore)
viprama brāhmaṇa
vipram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
kṣudhayādue to hunger
kṣudhayā:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootkṣudh (क्षुध्) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; हेतौ—‘क्षुधया’ = hunger as cause
gṛhamto the house
gṛham:
Karma (कर्म/goal of motion)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थक्रियायां गन्तव्यस्थानम्
āgatamwho has come/arrived
āgatam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā√gam (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘विप्रम्’ इति विशेषणम्
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
dadāmiI give
dadāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; उद्धृतवाक्ये—‘ददामि’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
brūyātshould say
brūyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
deva-agni-brāhmaṇeṣuamong the gods, fire, and brāhmaṇas
deva-agni-brāhmaṇeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + brāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/इतरेतर-द्वन्द्व (copulative), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; ‘देवेषु अग्निषु ब्राह्मणेषु’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject of implied ‘is’)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अन्वय-समाप्तौ निर्देशः

Unspecified (narrative injunction within Padma Purāṇa; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Do not insult a hungry brāhmaṇa guest; refusal to give (‘na dadāmi’) constitutes an offense against gods, sacred fire, and brāhmaṇas—i.e., against the pillars of dharma.

Application: Keep a portion for guests/need; speak kindly even when unable; offer what is possible (water, fruits, respectful words) rather than contempt.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a lamp-lit doorway, a hungry brāhmaṇa stands with folded hands; inside, the household fire (agni) glows in a small altar, and faint divine presences seem to watch. The householder’s mouth is caught between refusal and generosity, while the scene subtly reveals that saying ‘I will not give’ offends not only a person but the sacred order itself.","primary_figures":["hungry brāhmaṇa atithi","householder","Agni (as sacred fire personified or as altar flame)","subtle deva presences (suggested silhouettes)"],"setting":"Traditional courtyard home with a visible agni-kunda/household altar near the threshold; offering vessels, water pot, simple food plate.","lighting_mood":"temple lamp-lit with warm hearth glow","color_palette":["ghee-lamp gold","terracotta","coconut brown","cream white","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: richly ornamented doorway scene—brāhmaṇa atithi at threshold, householder holding a ladle and offering plate near a glowing agni-kunda; gold leaf highlights on flame, halos, and border; rich reds/greens, intricate jewelry minimal for realism, sacred thread and Vedic marks detailed.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic courtyard with soft evening light; delicate rendering of the agni flame and brass vessels; expressive, compassionate faces; refined linework, gentle shadows, floral creepers along the wall.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic threshold composition with agni as central sacred motif; bold outlines, patterned garments, warm reds/yellows/greens; deva presences hinted in stylized cloud forms above the doorway.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic ‘anna-dāna’ tableau framed by lotus and tulasi borders; deep blue background with gold highlights; symmetrical vessels and kalash motifs; peacocks at corners, emphasizing auspicious giving."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling sacred fire","soft bell","evening birds","water poured into a vessel","quiet conch"]}

Sandhi Resolution Notes: nāvamanyet = na + avamanyet; gṛhamāgatam = gṛham + āgatam; dadāmīti = dadāmi + iti; brūyāddevāgnibrāhmaṇeṣu = brūyāt + deva-agni-brāhmaṇeṣu.

A
Agni
D
Devas
B
Brāhmaṇa

FAQs

It teaches atithi-dharma and dāna: do not insult a hungry brāhmaṇa who comes to one’s home, and do not refuse giving (food/alms) when one is able.

In Purāṇic dharma, honoring brāhmaṇas and sustaining Agni (sacred fire/ritual order) is closely linked to honoring the devas; refusing charity is framed as an offense impacting all three.

A householder should treat a hungry visitor—especially a learned brāhmaṇa—with respect and provide food or support, avoiding harsh refusal that violates the duty of hospitality.