Previous Verse
Next Verse

Shloka 165

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

अतो मर्त्यः प्रपुष्टैस्तु सर्वपापैः प्रमुच्यते । गवां रजः खुरोद्धूतं शिरसा यस्तु धारयेत्

ato martyaḥ prapuṣṭaistu sarvapāpaiḥ pramucyate | gavāṃ rajaḥ khuroddhūtaṃ śirasā yastu dhārayet

เพราะฉะนั้น มนุษย์ผู้เป็นมรรตยะย่อมพ้นจากบาปทั้งปวง แม้บาปที่สั่งสมแน่นหนา หากเขาอัญเชิญธุลีจากโคซึ่งฟุ้งขึ้นด้วยกีบเท้า มาประดิษฐานไว้เหนือศีรษะ

अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतौ/तस्मात्-अर्थे अव्यय (therefore/from this)
मर्त्यःa mortal/man
मर्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
प्रपुष्टैःwell-nourished/fully developed
प्रपुष्टैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रपुष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त from √पुष् with प्र-)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; विशेषण (to सर्वपापैः)
तुindeed/but
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अनुवादक-अव्यय (particle: but/indeed)
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्वपाप (प्रातिपदिक; सर्व + पाप)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण; ablatival sense with passive), बहुवचन
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) with प्र-
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive) 'is released'
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
रजःdust
रजः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
खुर-उद्धूतम्kicked up by the hoof
खुर-उद्धूतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootखुर (प्रातिपदिक) + उद्धूत (कृदन्त; उद् + √धू + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; विशेषण (to रजः)
शिरसाwith (one's) head
शिरसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
तुindeed
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formपादपूरण/निश्चयार्थक-अव्यय (particle)
धारयेत्should bear/hold
धारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (narratorial/teaching voice within Sṛṣṭi-khaṇḍa context)

Concept: Humility before dharma—accepting the dust of the righteous (here, cows) destroys even entrenched sin.

Application: Cultivate humility: honor sacred beings, avoid harm, support cow-protection; interpret ‘bearing dust’ as accepting guidance, living simply, and placing dharma above ego.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A penitent devotee kneels at the edge of a cowshed, palms joined, as a gentle cow walks by and a soft cloud of dust rises from her hooves. The devotee lifts a pinch of that dust to the crown of his head, and faint dark knots (symbolic sins) dissolve into light around him.","primary_figures":["penitent devotee","sacred cow (go-mātā)"],"setting":"Gośālā courtyard with earthen floor; a small lamp near a tulasī pot; distant temple spire barely visible.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","smoke gray","lamp gold","indigo shadow","leafy green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee kneeling with añjali, placing cow-hoof dust on his head, cow mid-step with stylized dust-cloud, gold leaf highlights on the dust as sacred aura, rich maroons and greens, ornate borders, traditional South Indian devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene, delicate dust particles painted like tiny golden dots, devotee’s humble posture, cow rendered with soft naturalism, cool earthy palette with lyrical calm, fine facial features and gentle narrative detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized dust swirl as sacred motif, devotee with large expressive eyes in humility, cow in profile, warm pigment palette (ochre, green, red), decorative temple-wall border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central cow with ornate garlands, dust depicted as golden floral specks, devotee receiving the dust on the crown, lotus and creeper borders, deep blue background with gold detailing, peacocks and cows as supporting motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft cowbells","footsteps on earth","low temple bell","conch shell (distant)","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रपुष्टैस्तु = प्रपुष्टैः + तु; खुरोद्धूतम् = खुर + उद्धूतम्.

G
Gauḥ (cows)

FAQs

It praises reverently bearing the dust of cows—specifically dust raised by their hooves—on one’s head as a powerful purifying act.

The verse claims that even deeply entrenched or “strengthened” sins (prapuṣṭa-pāpa) can be removed through this act of reverence connected with cows.

It elevates humility and respectful treatment of cows (gau-sevā) as a form of dharma, portraying reverence toward sacred life as spiritually transformative.