Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

नीरक्तो हि तदा दैत्यश्शुष्कतां प्राप भूपते । शूले प्रोतस्तदा दैत्यो दिव्यवर्षसहस्रकम्

nīrakto hi tadā daityaśśuṣkatāṃ prāpa bhūpate | śūle protastadā daityo divyavarṣasahasrakam

ข้าแต่มหาราช ครั้นนั้นอสูรดัยตยะเมื่อไร้โลหิตก็แห้งเหือดสิ้น ถูกเสียบค้างอยู่บนตรีศูล และคงอยู่อย่างนั้นตลอดพันปีทิพย์

नीरक्तःbloodless
नीरक्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + रक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular; उपसर्गयुक्त विशेषण ‘without blood/bleeding’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle: indeed)
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
शुष्कताम्dryness
शुष्कताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुष्कता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
प्रापattained
प्राप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd sg
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Vocative singular
शूलेon/in the trident
शूले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular
प्रोतःimpaled
प्रोतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + वे (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘pierced/strung through’ qualifying दैत्यः
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
दिव्यवर्षसहस्रकम्for a thousand divine years
दिव्यवर्षसहस्रकम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्य + वर्ष + सहस्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-समासभाव: ‘a thousand (sahasraka) of divine years’ (दिव्यानि वर्षाणि)

Unspecified narrator addressing a king (bhūpate); likely within a Purāṇic dialogue frame (commonly Pulastya speaking to Bhīṣma in Sṛṣṭikhaṇḍa contexts).

Concept: Adharma may persist in a suspended, punished state across vast time, but it is rendered powerless; cosmic justice operates on scales beyond human impatience.

Application: Do not underestimate long-term consequences: harmful actions can lead to prolonged stagnation; choose purification and restitution early rather than ‘drying out’ spiritually.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The demon hangs impaled upon the trident like a withered tree, his body drained and desiccated, while the battlefield quiets into an eerie stillness. Above, the sky cycles through symbolic seasons and constellations to show ‘a thousand divine years’ passing—stars wheeling, dawns and dusks repeating—yet the trident remains unmoved, a pillar of inexorable justice.","primary_figures":["the Daitya (impaled, desiccated)","Tripurāntaka (Śiva)","celestial witnesses (devas)"],"setting":"A silent battlefield turning into a timeless cosmic tableau; the trident planted like an axis mundi, with star paths and time-lapse skies.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pale silver","charcoal black","rust red","dull ochre","cold violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central trident as a vertical pillar with gold leaf sheen; the asura shown dried and subdued (non-gory), Śiva calm and resolute beside; celestial band above with stylized sun-moon cycles and star motifs in gold; rich maroon and green borders, gem-studded ornaments, temple-arch framing emphasizing cosmic time.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic time-lapse sky—constellations and moon phases delicately painted; the impaled demon rendered as withered, subdued form; quiet landscape with muted palette, refined facial features for Śiva, contemplative stillness after battle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong vertical composition with the trident dominating; flat pigments and bold outlines; a frieze of sun-moon symbols indicating long time; subdued asura, Śiva in iconic stance, temple-wall austerity with red/yellow/green accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic cosmic pillar—trident surrounded by lotus and star motifs; repeated sun-moon medallions around the border to indicate divine years; deep indigo cloth ground with gold and silver highlights, devotional abstraction minimizing violence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["wind over ashes","distant temple bell","low drone (tanpura)","owl call","long silence"]}

Sandhi Resolution Notes: दैत्यश्शुष्कताम् = दैत्यः + शुष्कताम् (विसर्ग→श्); प्रोतस्तदा = प्रोतः + तदा (विसर्ग→स्)

D
Daitya

FAQs

It intensifies the scale of the consequence: the Daitya’s suffering is portrayed as extraordinarily prolonged, emphasizing the cosmic magnitude of divine retribution in Purāṇic storytelling.

“Bhūpate” means “O king” or “lord of the earth,” indicating the narrator is speaking to a royal listener within the framed dialogue of the Purāṇa.

It underscores that violent or adharmic forces (represented by the Daitya) meet severe and enduring consequences, reinforcing the Purāṇic theme that dharma is upheld through cosmic justice.