Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

मन्यमानो गिरिसुतां सर्वैरवयवांतरैः । अपृच्छत्साधुभावं ते गिरिपुत्रि न कृत्रिमम्

manyamāno girisutāṃ sarvairavayavāṃtaraiḥ | apṛcchatsādhubhāvaṃ te giriputri na kṛtrimam

เขาเห็นเธอว่าเป็นธิดาแห่งภูผาโดยแท้ ในทุกลักษณะและทุกอวัยวะ แล้วจึงถามเธอ โอ้ธิดาแห่งภูผา ถึงความดีงามอันแท้จริงของเธอ โดยปราศจากการเสแสร้ง

manyamānaḥthinking; considering
manyamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः—मन्यते स्म
giri-sutāmthe daughter of the mountain (Pārvatī)
giri-sutām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + sutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (gireḥ sutā)
sarvaiḥwith all
sarvaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
avayava-antaraiḥby all (her) limbs/features
avayava-antaraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootavayava (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (avayavānām antara—inner parts/limbs)
apṛcchatasked
apṛcchat:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpraś (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sādhu-bhāvamgoodness; sincerity
sādhu-bhāvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (sādhoḥ bhāvaḥ)
teof you / in you
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; अत्र संबन्धे—‘of you/for you’ (contextually: ‘in you’)
giri-putriO mountain-daughter
giri-putri:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + putrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (gireḥ putrī)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
kṛtrimamartificial; feigned
kṛtrimam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛtrima (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (sādhu-bhāvam)

Narrator (contextual; verse describes an inquiry addressed to Pārvatī)

Concept: True goodness (sādhu-bhāva) is recognized by authenticity, not performance; virtue is to be asked for and tested without pretense.

Application: Examine motives before worship, charity, or vows; cultivate transparent speech and conduct, and seek counsel that tests character rather than flattery.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet Himalayan hermitage scene where a respectful seeker addresses Pārvatī, recognizing her as Girisutā in every feature. The moment is intimate and ethical: the question is not about power but about unfeigned goodness, with Pārvatī’s calm gaze reflecting inner truth.","primary_figures":["Pārvatī (Girisutā)","a respectful inquirer (sage or devotee figure)"],"setting":"Himalayan forest-ashram with stone steps, flowering shrubs, and distant snow peaks; a small altar with lamp and lotus motifs.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["snow white","pine green","lotus pink","saffron ochre","smoky gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pārvatī seated on a jeweled pedestal with subtle gold leaf halo, the inquirer standing with folded hands; rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, lotus borders, and a small lamp on a golden altar; South Indian iconographic clarity with ornate crown and serene expression.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Himalayan landscape with layered blue-gray peaks, slender deodar trees, Pārvatī in soft rose and pale green garments, refined facial features; the inquirer in simple ochre robes; lyrical naturalism, fine linework, and a quiet ethical mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments; Pārvatī with large expressive eyes and warm yellow-red complexion tones, green and red costume accents; the inquirer in simplified forms; temple-wall aesthetic with floral borders and a small lamp motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled foreground and ornate floral border; Pārvatī depicted with devotional symmetry, peacocks at the edges, deep indigo background with gold highlights; the inquirer small and reverent, emphasizing sanctity and sincerity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","mountain breeze","distant birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: girisutāṃ → giri-sutām; sarvairavayavāṃtaraiḥ → sarvaiḥ avayava-antaraiḥ; apṛcchatsādhubhāvam → apṛcchat sādhu-bhāvam

G
Girisutā (Pārvatī)
G
Giriputri (Pārvatī)

FAQs

It highlights discerning and asking about a person’s genuine virtue (sādhubhāva) rather than accepting an artificial display of goodness (kṛtrima).

These epithets emphasize Pārvatī’s identity and stature, underscoring that the inquiry concerns her true nature and character in every aspect.

It teaches that sincerity matters: virtue should be authentic, and wise inquiry seeks real character rather than outward performance.