Previous Verse
Next Verse

Shloka 161

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

तमेव जहि दुर्धर्षं दैत्यं सर्वविनाशनम् । उपस्थितः कृत्यशेषो ह्यस्माकं च भयावहः

tameva jahi durdharṣaṃ daityaṃ sarvavināśanam | upasthitaḥ kṛtyaśeṣo hyasmākaṃ ca bhayāvahaḥ

จงสังหารอสูรผู้ไร้เทียมทานผู้นั้น ผู้ทำลายล้างทุกสรรพสิ่ง เพราะผลพวงแห่งพิธีกรรมอาถรรพ์ยังคงอยู่ และมันก็น่าสะพรึงกลัวสำหรับพวกเราเช่นกัน

तम्him/that one
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
जहिkill/strike
जहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
दुर्धर्षम्hard to overpower
दुर्धर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies दैत्यम्
दैत्यम्the demon
दैत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्व-विनाशनम्destroyer of all
सर्व-विनाशनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष sense ‘destroyer of all’ used adjectivally for दैत्यम्
उपस्थितःhas appeared/is present
उपस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective
कृत्य-शेषःthe remainder/result of the rite (or deed)
कृत्य-शेषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (कृत्यस्य शेषः) ‘remaining effect of a rite/act’
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), reason/emphasis
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भय-आवहःfear-bringing/terrifying
भय-आवहः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (भयं आवहति इति) ‘bringing fear’

Unspecified in the provided excerpt (a fearful petitioner addressing a powerful protector/warrior).

Concept: When adharma becomes ‘invincible,’ refuge is sought in a righteous protector; decisive action is required to prevent total ruin.

Application: In crisis, name the threat clearly, seek competent protection, and act promptly rather than normalizing fear.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of devas and priests stand at the edge of a trembling ritual ground as a shadowy kṛtyā-form—smoke-bodied with ember eyes—rises from a broken offering pit. One spokesman, hands raised in desperate supplication, implores the warrior-protector to strike down the invincible demon before the darkness spills into the worlds.","primary_figures":["Supplicating devas","A warrior-protector (Guha/Skanda or appointed champion)","Kṛtyā (sorcerous entity)","Tāraka (implied presence)"],"setting":"Ritual arena with toppled ladles, scattered kuśa grass, extinguished sacred fire, and a protective boundary line being breached.","lighting_mood":"flickering firelight under ominous shadows","color_palette":["charcoal black","ember orange","ashen white","deep maroon","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central protector poised with spear, devas pleading at one side, a smoky kṛtyā rising from a cracked yajña-kunda; gold leaf halos and borders, rich reds and dark greens, ornate weapon detailing, dramatic contrast between auspicious gold and ominous smoke.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tense ritual ground with delicate details—kuśa grass, ladles, small flames; translucent smoky kṛtyā with ember highlights; devas with expressive faces; cool night blues with warm fire accents, refined linework and emotional gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized kṛtyā as patterned smoke with bold outlines; protector in heroic stance with spear; devas in prayerful rows; strong red-yellow-black palette, temple-wall symmetry, intense eyes and ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sacred courtyard with ornate borders; the kṛtyā depicted as swirling dark floral smoke intruding into lotus motifs; protector central, devas at margins; deep indigo cloth, gold detailing, intricate border of lamps—some lit, some extinguished—to symbolize threatened dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["urgent conch shell","rapid temple drum","crackling embers","wind gusts","sudden silence after the plea"]}

Sandhi Resolution Notes: तमेव = तम् + एव; ह्यस्माकम् = हि + अस्माकम्; भयावहः = भय + आवहः.

FAQs

The verse is a plea to a powerful figure capable of destroying an “invincible” Daitya. The excerpt alone does not name the addressee; it is likely a deity or heroic protector within the chapter’s narrative.

Kṛtya-śeṣa refers to the remaining effect or residue of a harmful magical rite (kṛtyā). The verse suggests that even after an act is performed, its lingering force can manifest and cause fear.

It emphasizes urgent intervention against destructive forces that threaten the welfare of all, and it highlights the responsibility of a capable protector to remove fear and restore order.