Previous Verse
Next Verse

Shloka 127

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

तेनाप्लुतास्ततो देवास्तन्मुखा ऋभवो यतः । विपाट्य जठरं तेषां वीर्यं माहेश्वरं ततः

tenāplutāstato devāstanmukhā ṛbhavo yataḥ | vipāṭya jaṭharaṃ teṣāṃ vīryaṃ māheśvaraṃ tataḥ

ครั้นแล้วเหล่าเทพก็ถูกพลังนั้นท่วมท้น; และเหล่าฤภุหันหน้าเข้าหาพวกเขา แล้วผ่าท้องของเหล่าเทพนั้น ดึงเอาพลังอันกำเนิดจากมหาเทวะออกมา

तेनby that/with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
आप्लुताःflooded/filled
आप्लुताः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-√प्लु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय (adverb), तसिल्-प्रत्ययान्त
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तत्-मुखाःwith faces turned toward that
तत्-मुखाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम) + मुख (प्रातिपदिक); समास
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (whose faces were toward that / having that as their face)
ऋभवःthe Ṛbhus
ऋभवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यतःfrom where/whence
यतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय/यद्-तसिल्)
Formअव्यय (adverb), तसिल्-प्रत्ययान्त
विपाट्यhaving split open
विपाट्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि-√पाट्/√पट् (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययार्थक ल्यप् (absolutive/gerund), क्रियाविशेषण
जठरम्belly
जठरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजठर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
वीर्यम्seed/energy
वीर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
माहेश्वरम्belonging to Maheśvara (Śiva’s)
माहेश्वरम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Narrative voice (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Uncontained power overwhelms even the gods; specialized agents (ṛṣis/divine artisans like Ṛbhus) restore balance through decisive intervention.

Application: Do not hoard intensity—emotions, ambition, or responsibility—beyond capacity; seek skilled help to ‘extract’ and redistribute overload safely.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A torrent of blazing, liquid radiance floods the assembled gods, their faces turned toward the source in shock, as if a sun has burst within their bodies. The Ṛbhus—divine artisans—move with surgical precision, splitting open the gods’ bellies in a mythic, non-gory yet startling tableau, drawing out a concentrated orb of Mahādeva’s tejas that pulses like a miniature star.","primary_figures":["Devas (assembled gods)","Ṛbhus (divine artisans)","Mahādeva-born tejas (as a radiant orb)"],"setting":"celestial-ritual arena at the edge of a hermitage, with sacrificial fires and a sky swirling with omens","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["blinding white-gold","solar yellow","smoke violet","copper orange","shadow indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: crowded deva assembly with expressive faces, Ṛbhus depicted as artisan-sages holding ritual tools; the tejas as an embossed gold-leaf orb with radiating spokes; rich reds and greens in garments, ornate halos, gem-studded borders, dramatic central luminosity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: controlled, symbolic depiction—no gore—showing a golden flood around devas; Ṛbhus delicately extracting a glowing sphere; cool indigo sky and pale mountains, refined linework, lyrical yet tense composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized devas in rows, Ṛbhus with bold outlines and ritual implements; tejas as a large yellow-white mandala; flat temple-wall perspective, strong reds/yellows/greens, rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central radiant orb surrounded by devas in symmetrical arrangement; lotus and flame motifs in the border; deep blue cloth ground with gold highlights; intricate floral patterns to ‘contain’ the overwhelming energy visually."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["thunder-like drum","roaring fire","conch blast","collective gasp (implied)","ringing cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: tenāplutāstato→tena āplutāḥ tataḥ; devāstanmukhā→devāḥ tat-mukhāḥ; vipāṭya→vi-pāṭya; māheśvaraṃ tataḥ→māheśvaram tataḥ

D
Devāḥ (the gods)
Ṛbhavaḥ (the Ṛbhus)
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

The Ṛbhus are a group of semi-divine artisans in Vedic-Purāṇic tradition, often associated with extraordinary skill and transformative acts; here they function as agents who extract a divine potency.

It literally means “the potency/seed/energy belonging to Maheśvara (Śiva).” In Purāṇic creation-style narratives, such “vīrya” can signify a concentrated divine power that becomes causally important for subsequent events.

By itself, the verse is primarily mythic-cosmic in tone rather than explicitly ethical; its emphasis is on divine agency and the movement of Śiva’s power within a creation narrative, with the broader lesson depending on the surrounding passage.