Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

युगैर्यंत्रैश्च निर्मुक्तैर्लांगलैरुग्रताडितैः । दोर्भिरायतमानैश्च पाशैश्च परिघादिभिः

yugairyaṃtraiśca nirmuktairlāṃgalairugratāḍitaiḥ | dorbhirāyatamānaiśca pāśaiśca parighādibhiḥ

ถูกปลดปล่อยด้วยแอกและกลไกต่างๆ ถูกฟาดอย่างดุเดือดด้วยคมไถ ถูกยืดออกด้วยวงแขน และถูกมัดด้วยบ่วงกับคานเหล็กและเครื่องมือทำนองนั้น

युगैःwith yokes/frames
युगैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
यन्त्रैःwith machines/contrivances
यन्त्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निर्मुक्तैःreleased/shot forth
निर्मुक्तैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + मुक्त (मुच्-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (released/shot)
लाङ्गलैःwith ploughs
लाङ्गलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलाङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
उग्रताडितैःviolently struck/lashed
उग्रताडितैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउग्र + ताडित (ताड्-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (उग्रैः ताडिताः)
दोर्भिःwith arms
दोर्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदोर्/दोरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (दोर् = भुजा)
आयतमानैःstretching out/extended
आयतमानैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + यतमान (यत्-धातु, शानच्-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; शानच्-प्रत्ययान्त (present participle: 'stretching/striving')
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पाशैःwith nooses
पाशैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
परिघादिभिःwith bars and the like
परिघादिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपरिघ + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (परिघाः आदयः येषु/परिघादयः)

Unspecified (context required from surrounding verses to confirm the dialogue pair)

Concept: Bondage is not only physical—devices, yokes, and nooses symbolize how beings are constrained when overpowered by tamas and coercive systems.

Application: Identify ‘yokes’ in one’s life—habits, compulsions, toxic obligations—and loosen them through disciplined choices and devotional grounding.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"War machines creak as yokes and devices release projectiles; ploughshares—turned into weapons—slam down with brutal force. In the foreground, captives are stretched by strong arms and bound with thick nooses and iron bars, the scene emphasizing coercion and constraint.","primary_figures":["Daitya captors","bound warriors/captives","engine operators"],"setting":"battlefield edge near a makeshift siege camp with wooden frames, ropes, and iron fittings","lighting_mood":"harsh, smoky daylight","color_palette":["dusty ochre","rope brown","gunmetal gray","smoke white","dark maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure bound by ornate pāśa ropes, flanked by daityas operating yoke-like devices; gold leaf on iron bars and fittings, rich red and green garments, stylized tension lines showing stretching arms, decorative yet grim composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed mechanical contraptions with fine brushwork, diagonal composition showing stretched ropes and nooses, subdued earth palette, expressive faces conveying fear and cruelty, sparse trees and distant hills under a pale smoky sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of ropes and bars forming rhythmic patterns, daityas in iconic stances pulling pāśas, ploughshare weapon emphasized with thick contour, flat pigments and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic tableau—interlaced rope patterns forming a lattice over the scene, lotus motifs partially strangled by noose-like vines, deep indigo background with gold linework, minimal figures but strong ornamental geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"grave","sound_elements":["rope creaks","wooden frame groans","distant drums","wind through dust","tense silence between impacts"]}

Sandhi Resolution Notes: युगैः+यन्त्रैः→युगैर्यन्त्रैः; यन्त्रैः+च→यन्त्रैश्च; निर्मुक्तैः+लाङ्गलैः→निर्मुक्तैर्लाङ्गलैः; लाङ्गलैः+उग्रताडितैः→लाङ्गलैरुग्रताडितैः; दोर्भिः+आयतमानैः→दोर्भिरायतमानैः; आयतमानैः+च→आयतमानैश्च; पाशैः+च→पाशैश्च

FAQs

It presents a vivid description of coercion and restraint—using yokes, mechanical devices, ploughshares, arms, nooses, and bars—suggesting forceful subjugation or punishment in a narrative context.

Not directly; it is primarily descriptive. Any devotional or ethical teaching would depend on the surrounding narrative (who is being restrained and why).

On its own it functions as a stark depiction of violence and bondage, prompting reflection on the consequences of actions that lead to such restraint; the specific moral framing requires the immediate context.