Next Verse

Shloka 1

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

पुलस्त्य उवाच । आदित्या वसवो रुद्रा अश्विनौ च महाबलौ । सबलाः सानुगाश्चैव संनह्यन्त यथाक्रमम्

pulastya uvāca | ādityā vasavo rudrā aśvinau ca mahābalau | sabalāḥ sānugāścaiva saṃnahyanta yathākramam

ปุลัสตยะกล่าวว่า: เหล่าอาทิตยะ วสุ รุทระ และอัศวินผู้ทรงพลัง—พร้อมด้วยกองกำลังและบริวาร—ต่างสวมอาวุธและเตรียมพร้อมตามลำดับอันควร

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (वच परिभाषणे)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular; परस्मैपदम्
आदित्याःthe Ādityas
आदित्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
वसवःthe Vasus
वसवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
रुद्राःthe Rudras
रुद्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
अश्विनौthe two Aśvins
अश्विनौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Masculine, Nominative, Dual
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction particle)
महाबलौvery strong
महाबलौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक; महा + बल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Masculine, Nominative, Dual; विशेषणम् (qualifying अश्विनौ)
सबलाःwith their forces
सबलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसबल (प्रातिपदिक; स + बल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; विशेषणम् (qualifying the gods mentioned)
सानुगाःwith followers/attendants
सानुगाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसानुग (प्रातिपदिक; स + अनुग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction particle)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
संनह्यन्तthey armed themselves / prepared
संनह्यन्त:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √नह् (नह बन्धने)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Imperfect, 3rd person, Plural; आत्मनेपदम्
यथाक्रमम्in due order
यथाक्रमम्:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयथाक्रमम् (अव्यय; यथा + क्रम)
Formअव्ययीभाव-समास, क्रियाविशेषण (adverb)

Pulastya

Concept: Cosmic harmony is sustained when each power acts in disciplined order (yathākrama) for protection of the worlds.

Application: Prepare for duties methodically; align effort with right order and collective welfare rather than impulse.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial parade-ground in Svarga where the Ādityas, Vasus, Rudras, and the twin Aśvins assemble in ranked formations. Each deity is shown fastening armor and lifting luminous weapons, while attendants arrange banners and conch-shell standards in precise order, conveying disciplined cosmic readiness.","primary_figures":["Ādityas","Vasus","Rudras","Aśvins","celestial attendants"],"setting":"Svarga’s open court with jeweled terraces, cloud-banks as platforms, and distant mandāra trees; weapon-racks and standards aligned in rows.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","pearl white","storm-cloud gray","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand Svarga muster—Ādityas, Vasus, Rudras, and Aśvins in symmetrical ranks, ornate crowns and gem-studded armor, conch and banner standards, gold leaf halos and architectural arches, rich reds and greens, embossed gold detailing on weapons and ornaments, traditional South Indian iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical celestial courtyard with layered cloud terraces, delicate linework on jeweled armor, cool blues and soft whites, refined faces of the Devas, rhythmic grouping in orderly ranks, distant mandāra grove and pale Himalayan-like cloud mountains, subtle shading and poetic space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments, Devas in disciplined procession with stylized crowns and large expressive eyes, red-yellow-green dominant palette with blue accents, temple-wall aesthetic Svarga architecture, rhythmic repetition of figures showing ‘yathākrama’ order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial assembly framed by intricate floral borders and lotus motifs, deep indigo sky with gold highlights, rows of divine attendants like a festival procession, ornate textiles and patterned clouds, peacocks at the margins, devotional grandeur with dense decorative detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","distant drums","wind over clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: पुलस्त्य उवाच = पुलस्त्यः + उवाच (विसर्गलोप); सानुगाश्चैव = सानुगाः + च + एव; यथाक्रमम् अव्ययीभाव-समासः.

P
Pulastya
A
Adityas
V
Vasus
R
Rudras
A
Ashvins

FAQs

Pulastya is speaking, describing how various divine groups—the Adityas, Vasus, Rudras, and the Ashvins—assemble with their attendants and prepare themselves in an orderly sequence.

“Yathākramam” means “according to proper order/sequence,” suggesting a disciplined, hierarchical, and ritually ordered mobilization rather than a chaotic gathering.

The verse highlights the value of order (krama) and coordinated duty—power is portrayed as effective when aligned with structure, roles, and collective readiness.