Shloka 2

पुरुहूतश्च पुरतो लोकपालः सहस्रदृक् । ग्रामणीः सर्वदेवानामारुरोह वरद्विपम्

puruhūtaśca purato lokapālaḥ sahasradṛk | grāmaṇīḥ sarvadevānāmāruroha varadvipam

เบื้องหน้าไปคือ ปุรุหูตะ (อินทร์) ผู้พิทักษ์โลก ผู้มีพันเนตร ผู้นำแห่งเทพทั้งปวง; ทรงขึ้นช้างประเสริฐผู้ประทานพร

पुरुहूतःPuruhūta (Indra)
पुरुहूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुहूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (Spatial adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
लोकपालःworld-protector
लोकपालः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootलोकपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (लोक-पाळ = protector of the worlds)
सहस्रदृक्thousand-eyed
सहस्रदृक्:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + दृश् (धातु; ‘to see’) → दृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—बहुव्रीहि (सहस्र-दृक् = whose sight/eyes are a thousand)
ग्रामणीःleader, chief
ग्रामणीः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रामणी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुष (सर्व-देव = all gods)
आरुरोहmounted, ascended
आरुरोह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वरद्विपम्the excellent elephant
वरद्विपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + द्विप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारय (वर-द्विप = excellent elephant)

Narratorial voice (within the Sṛṣṭikhaṇḍa narration; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: Leadership is service: the foremost goes first, bearing responsibility for the many.

Application: Lead from the front in family/work duties; take accountability before directing others.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, the thousand-eyed Puruhūta, advances at the head of the divine host, ascending a magnificent boon-granting elephant. The elephant’s forehead is adorned with a radiant jewel, while Indra’s vajra and regal ornaments gleam as celestial banners ripple in the wind behind him.","primary_figures":["Indra (Puruhūta, Sahasrākṣa)","Airāvata (varad-vipa)","Deva attendants"],"setting":"A broad Svarga avenue of clouds like marble steps, lined with apsaras and gandharvas holding garlands; distant jeweled palaces and mandāra blossoms drifting.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["electric blue","sunlit gold","ivory","ruby red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra as Sahasrākṣa mounted on Airāvata, frontal regal pose, heavy gold leaf work on crown, vajra, and elephant ornaments, rich reds/greens in textiles, gem-studded jewelry, symmetrical arch-like Svarga backdrop, embossed halos and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Indra riding Airāvata along a cloud-path, delicate facial features, soft gradients in sky, cool blues and ivories, fine detailing of elephant caparison, lyrical attendants with garlands, gentle motion suggested by flowing scarves and banners.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized Airāvata with ornate headgear, Indra with large expressive eyes holding vajra, flat planes of red/yellow/green with blue highlights, temple-wall Svarga architecture, rhythmic procession composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Indra on Airāvata centered within ornate floral borders, lotus medallions and cloud motifs, deep indigo background with gold accents, attendants arranged symmetrically like a festival procession, intricate textile patterns and decorative detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","kettle drums","cymbals","wind chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: पुरुहूतश्च → पुरुहूतः च; सर्वदेवानामारुरोह → सर्वदेवानाम् आरुरोह; वरद्विपम् → वर-द्विपम् (समास)

I
Indra (Puruhūta)
L
Lokapālas
D
Devas
A
Airāvata (implied by 'varadvipa')

FAQs

Puruhūta is an epithet of Indra, chief of the Devas, often praised as the one invoked by many hymns and sacrifices.

It is a traditional epithet of Indra, indicating extraordinary vigilance and divine perception (and also alluding to well-known Indra legends).

It commonly refers to Airāvata, Indra’s famed elephant, described in Purāṇic literature as majestic and auspicious.