Previous Verse
Next Verse

Shloka 14064

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

तस्मिन्नपि गते सोथ तृतीयमसृजत्प्रभुः । मोक्षप्रवृत्तिकुशलं सुवर्नामयुतः प्रभुः

tasminnapi gate sotha tṛtīyamasṛjatprabhuḥ | mokṣapravṛttikuśalaṃ suvarnāmayutaḥ prabhuḥ

ครั้นผู้นั้นก็ล่วงไปแล้ว พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงสร้างผู้องค์ที่สาม—ผู้ชำนาญในการชักนำสรรพสัตว์สู่หนทางโมกษะ และทรงประกายดุจทองคำ

तस्मिन्in/when that (one)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
गते(when he) had gone
गते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम् (धातु))
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) — ‘gone’ (locative absolute sense with तस्मिन्)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/sequence marker)
तृतीयम्a third (one)
तृतीयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
असृजत्created
असृजत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√सृज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मोक्ष-प्रवृत्ति-कुशलम्skilled in the pursuit of liberation
मोक्ष-प्रवृत्ति-कुशलम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + प्रवृत्ति (प्रातिपदिक) + कुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् तृतीयम् इत्यस्य
सुवर्ण-अमयुतःgolden / adorned with gold
सुवर्ण-अमयुतः:
Karta (Apposition/कर्ता-समनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + अमयुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् प्रभोः; ‘सुवर्णेन अमयुतः’ (golden/with gold)
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified narrator (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa narration)

Concept: The Lord provides guidance-figures skilled in initiating beings into the path of liberation; mokṣa is not accidental but divinely scaffolded.

Application: Value and seek teachings that orient life toward liberation; cultivate sattva (clarity, purity) as the ‘golden’ inner quality.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the stillness after a cosmic passing, the Lord’s will crystallizes into a third luminous being—golden-bodied, calm-eyed, carrying the authority of liberation-teaching. Around him, subtle symbols of mokṣa appear: a path of light, a lotus-ladder, and a quiet halo of sattva.","primary_figures":["the Lord (Prabhu) as creator presence (implicit/veiled)","the third created being (golden, mokṣa-pravṛtti-kuśala)"],"setting":"Abstract cosmogonic space—dark-blue void with lotus constellations and a forming mandala-path.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["antique gold","midnight blue","ivory","saffron","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a veiled divine presence (suggested by a massive gold halo and lotus motifs) emanates a golden-bodied sage/guide; heavy gold leaf, ornate aureoles, rich maroon borders, symbolic lotus steps indicating mokṣa-mārga.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a golden figure emerging from a soft cosmic wash; delicate mandala path painted in fine lines; cool blues contrasted with warm gold, lyrical minimalism and refined expression.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, the golden guide with stylized ornaments and calm gaze; cosmic background with lotus medallions; traditional pigment palette with strong yellows and reds, rhythmic decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central golden figure framed by dense lotus vines and floral borders; a stylized ‘path of liberation’ as a garlanded corridor; deep indigo cloth ground with gold and pink lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse (mridangam soft)","tanpura drone","single bell strikes","vast silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन् + अपि → तस्मिन्नपि. सः + अथ → सोऽथ (लिप्यन्तरे ‘सोथ’). तृतीयम् + असृजत् → तृतीयमसृजत्. मोक्ष + प्रवृत्ति + कुशलम् → मोक्षप्रवृत्तिकुशलम्. सुवर्ण + अमयुतः → सुवर्नामयुतः (पाठे ‘सुवर्ना-’ इति रूपान्तरम्).

P
Prabhu (the Lord)

FAQs

The verse uses the generic epithet prabhuḥ (“the Lord”), which can refer to the supreme deity or the primary creator figure depending on the surrounding passage; identifying the specific deity requires the immediate chapter context.

It indicates competence in guiding or initiating beings into the active course (pravṛtti) that leads toward liberation (mokṣa)—suggesting a role aligned with spiritual instruction, dharma, and soteriological order.

It commonly conveys being endowed with golden brilliance or a golden constitution—often a marker of purity, luminosity, or exalted status in Purāṇic descriptions.