Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

राम उवाच । नमस्ते देवदेवेश भक्तानामभयंकर । गौरीकांत नमस्तुभ्यं दक्षयज्ञविनाशन

rāma uvāca | namaste devadeveśa bhaktānāmabhayaṃkara | gaurīkāṃta namastubhyaṃ dakṣayajñavināśana

พระรามตรัสว่า: “ขอนอบน้อมแด่พระองค์ โอ้เทพเหนือเทพ ผู้ประทานความไร้ภัยแก่ภักตะทั้งหลาย โอ้ผู้เป็นที่รักของพระคุรี ขอนอบน้อมแด่พระองค์ ผู้ทำลายยัญพิธีของทักษะ”

रामःRāma
रामः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Karma (Object: salutation)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नमस्कारार्थे (salutation)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
देवदेवेशO Lord of the gods
देवदेवेश:
Sambodhana (Addressee)
TypeNoun
Rootदेव + देव + ईश (प्रातिपदिक); कर्मधारय-समास
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
भक्तानाम्of devotees
भक्तानाम्:
Sambandha (Genitive: of devotees)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
अभयङ्करO giver of fearlessness
अभयङ्कर:
Sambodhana (Addressee)
TypeNoun
Rootअभय + कर (प्रातिपदिक); षष्ठी-तत्पुरुष (भक्तानाम् + अभयङ्कर as epithet)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (epithet)
गौरीकान्तO beloved of Gaurī
गौरीकान्त:
Sambodhana (Addressee)
TypeNoun
Rootगौरी + कान्त (प्रातिपदिक); षष्ठी-तत्पुरुष-समास
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Karma (Object: salutation)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नमस्कारार्थे
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
दक्षयज्ञविनाशनO destroyer of Dakṣa’s sacrifice
दक्षयज्ञविनाशन:
Sambodhana (Addressee)
TypeNoun
Rootदक्ष + यज्ञ + विनाशन (प्रातिपदिक); षष्ठी-तत्पुरुष-समास
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Rāma

Concept: True greatness expresses itself as humility: even Rāma offers namaskāra, praising the Lord who grants fearlessness to devotees.

Application: Cultivate fearlessness through surrender and ethical living; honor sanctity wherever it appears, and let devotion express as gratitude and humility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma stands with folded hands, bow resting at his side, offering a profound salutation to Devadeva—protector of devotees and destroyer of Dakṣa’s arrogant sacrifice. Behind them, the sea and the Setu horizon suggest a liminal sacred space where humility and power meet.","primary_figures":["Rāma","Devadeva (Śiva)","Gaurī (as an implied presence or subtle icon)"],"setting":"Coastal tirtha shrine near Setu; a small liṅga or sanctum marker may appear to foreshadow Rāmeśvara tradition.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash white","ruddy copper","sapphire blue","smoke gray","marigold gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma in royal blue and gold stands in añjali-mudrā before Śiva with trident and crescent moon; gold leaf halos, gem-studded ornaments, and a small liṅga shrine with lamps; ocean rendered as patterned turquoise with the Setu line in the distance; ornate arch and floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate devotional meeting on a pale sandy shore; Rāma’s gentle expression and Śiva’s calm, three-eyed visage; soft washes, fine jewelry lines, and a distant bridge of stones fading into mist; minimal gold, emphasis on lyrical serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal iconic Śiva with bold outlines and stylized eyes; Rāma in profile with bow; warm red-yellow-green palette, black contouring, and temple-wall composition; conch and trident motifs in the border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional salutation framed by lotus and creeper borders; deep blue ground with gold highlights; stylized ocean band and Setu motif; peacocks at corners; figures rendered with ornate textiles and rhythmic floral patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)","ocean hush","gentle hand cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: नमस्ते = नमः + ते; देवदेवेश = देवदेव + ईश; भक्तानामभयङ्कर = भक्तानाम् + अभयङ्कर; नमस्तुभ्यम् = नमः + तुभ्यम्

R
Rāma
Ś
Śiva (Devadeveśa, Gaurīkānta)
G
Gaurī (Pārvatī)
D
Dakṣa

FAQs

The verse frames Śiva as the divine protector whose grace removes fear and grants refuge to devotees (bhaktas), a standard bhakti motif in Purāṇic hymns.

It recalls the famous episode of Dakṣa’s sacrifice (Dakṣa-yajña), which was disrupted and destroyed due to Dakṣa’s insult to Śiva—highlighting Śiva’s supremacy and the consequences of ritual performed with arrogance.

Devotion and humility are upheld over prideful ritualism: the Lord protects sincere devotees, while disrespect and ego in religious acts lead to spiritual downfall.