Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

कृतं मया यथातथ्यं द्विजकार्यमनुत्तमं । धर्महेतुमतो भूयः कर्तुमिच्छामि राघवौ

kṛtaṃ mayā yathātathyaṃ dvijakāryamanuttamaṃ | dharmahetumato bhūyaḥ kartumicchāmi rāghavau

เรากระทำกิจอันประเสริฐยิ่งที่พึงทำแก่พราหมณ์แล้ว ตามจริงเท่าที่เราสามารถ. แต่โอ้เหล่าราฆวะ เพื่อเหตุแห่งธรรมะ เราปรารถนาจะกระทำยิ่งกว่านี้อีก

कृतम्done/accomplished
कृतम्:
Kriyā (Predicative/Result)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावः ‘done’
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; त्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
यथातथ्यम्as it should be / properly
यथातथ्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + तथ्यम् (तथ्य प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)
द्विजकार्यम्duty/service for the brāhmaṇa
द्विजकार्यम्:
Karma (Object/Thing done)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘द्विजस्य कार्यम्’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अनुत्तमम्unsurpassed/excellent
अनुत्तमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘द्विजकार्यम्’ इति विशेषण
धर्महेतुमतःof one whose motive is dharma
धर्महेतुमतः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक) + मत् (तद्धित प्रत्यय)
Formतत्पुरुष (determinative) ‘धर्मः हेतु: यस्य’ इति; मतुप्-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भूयःagain/more
भूयः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formअव्यय (adverb), पुनरर्थे/अधिके
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थक
इच्छामिI desire/wish
इच्छामि:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद
राघवौO two Rāghavas
राघवौ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), द्विवचन

Unspecified (context needed from surrounding verses)

Concept: Even after fulfilling a major obligation, the dhārmika seeks further good for the sake of righteousness, not ego.

Application: Complete responsibilities conscientiously, then ask: ‘What more can I do for the common good?’—without self-congratulation.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble speaker—hands folded, head slightly bowed—addresses the two Rāghavas with calm intensity. Behind them, a simple sacrificial enclosure is hinted: kusa grass, a ladle, and a small fire, suggesting duties already performed. The atmosphere is one of humble resolve: accomplishment acknowledged, yet the heart leans toward further dharma.","primary_figures":["Rāma","Lakṣmaṇa","(speaker: a righteous king or elder, context-dependent)"],"setting":"Royal-forest liminal space: a modest yajña-śālā near a pavilion, with priests and implements subtly present.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky saffron","warm gold","deep maroon","ash gray","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified speaker with folded hands addressing Rāma and Lakṣmaṇa, gold-leaf halos and ornate borders, stylized yajña fire with raised gold accents, rich reds and greens, gem-like ornamentation, symmetrical composition emphasizing dharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate counsel scene with refined facial expressions, soft firelight glow, delicate rendering of kusa grass and ritual vessels, cool-to-warm gradient sky, understated elegance and narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, ritual enclosure with simplified geometry, glowing fire in red-yellow pigments, expressive eyes and composed gestures, decorative vine motifs framing the counsel scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dharma-counsel tableau framed by floral borders and lotus medallions, stylized fire altar at center-bottom, deep blue background with gold detailing, figures arranged in devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacrificial fire","soft chanting of priests","gentle bell chime","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: द्विजकार्यमनुत्तमम् = द्विजकार्यम् अनुत्तमम्; कर्तुमिच्छामि = कर्तुम् इच्छामि; धर्महेतुमतो = धर्महेतुमतः (gen. sg.).

R
Rāghava (Raghu-lineage heroes)
D
Dvija (Brahmin)

FAQs

‘Dvija-kārya’ refers to the proper duty or service owed to a ‘dvija’—traditionally a twice-born person, especially a Brahmin—often implying respect, hospitality, protection, or fulfilling a promised obligation.

The verse frames dharma as an ongoing commitment: even after completing an excellent duty, the speaker aspires to further righteous action, suggesting that ethical responsibility is not limited to a single completed act.

‘Rāghavau’ is a dual form meaning “O two Rāghavas,” typically addressing two heroes of the Raghu dynasty (commonly Rāma and Lakṣmaṇa). Confirming the exact pair requires the immediate narrative context of Adhyaya 37.