Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

योऽयं सकृद्विमलचारुविलोलतोयां गंगां महोर्मिविषमां गगनात्पतंतीम् । मूर्ध्ना दधेऽस्रजमिव प्रविलोलपुष्पां तं शंकरं शरणदं शरणं व्रजामि

yo'yaṃ sakṛdvimalacāruvilolatoyāṃ gaṃgāṃ mahormiviṣamāṃ gaganātpataṃtīm | mūrdhnā dadhe'srajamiva pravilolapuṣpāṃ taṃ śaṃkaraṃ śaraṇadaṃ śaraṇaṃ vrajāmi

ข้าพเจ้าขอถึงพระศังกร ผู้ประทานที่พึ่ง เป็นสรณะ—พระองค์ผู้ครั้งหนึ่งทรงรับแม่น้ำคงคาไว้บนพระเศียร คงคานั้นบริสุทธิ์งดงาม น้ำระริกไหว ตกจากนภาด้วยคลื่นใหญ่ปั่นป่วน ดุจพวงมาลัยดอกไม้ที่ดอกเอนแกว่งพลิ้วไหว

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; relative pronoun
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; demonstrative pronoun
sakṛtonce
sakṛt:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
vimala-cāru-vilola-toyāmhaving pure, lovely, rippling waters
vimala-cāru-vilola-toyām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक) + cāru (प्रातिपदिक) + vilola (प्रातिपदिक) + toya (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Karmadhāraya (कर्मधारय) chain describing 'toyā'; Strīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of gaṅgām
gaṅgāmGanga
gaṅgām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
mahā-ūrmi-viṣamāmuneven/turbulent with great waves
mahā-ūrmi-viṣamām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ūrmi (प्रातिपदिक) + viṣama (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Tatpuruṣa (तत्पुरुष) 'mahā-ūrmibhiḥ viṣamā'; Strīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of gaṅgām
gaganātfrom the sky
gaganāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; ablative of source
patantīmfalling
patantīm:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√pat (धातु) + patantī (कृदन्त, शतृ)
FormKṛdanta: Śatṛ (शतृ) present active participle; Strīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; qualifying gaṅgām
mūrdhnāwith (his) head
mūrdhnā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; instrument
dadhehe bore/placed
dadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Ātmanepada
srajamgarland
srajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsraj (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
ivalike
iva:
Upamāna-marker (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा)
pravilola-puṣpāmwith very swaying flowers
pravilola-puṣpām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpravilola (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Karmadhāraya (कर्मधारय) 'pravilolāni puṣpāṇi yasyām'; Strīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of srajam (metaphorically gaṅgā as garland)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
śaṃkaramShankara
śaṃkaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
śaraṇa-damgiver of refuge
śaraṇa-dam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक, from √dā)
FormTatpuruṣa epithet; Puṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
śaraṇamfor refuge
śaraṇam:
Gati-karman (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; with √vraj
vrajāmiI take refuge
vrajāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
FormLaṭ (Present), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana; Parasmaipada

Unspecified narrator/devotee voice (stuti-style verse within the chapter context)

Concept: Śaraṇāgati (taking refuge) transforms fearsome cosmic forces into grace; the refuge-giver makes the unapproachable approachable.

Application: When life feels ‘turbulent like Gaṅgā’s waves,’ seek steadiness through daily refuge-prayer, humility, and a simple purificatory routine (clean speech, clean actions, japa).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śaṅkara stands in serene stillness as the Gaṅgā pours from the heavens in a silver-blue torrent, her waves rendered like a living garland of fluttering blossoms. The river’s force is softened as it coils through his matted locks, scattering lotus petals and mist that glows like sacred ash in sunlight.","primary_figures":["Śaṅkara (Śiva)","Gaṅgā-devī (as a luminous river-goddess presence)"],"setting":"Himalayan heights with craggy rocks, a distant Kailāsa silhouette, and a sky-bridge of descending water; subtle presence of sages at the periphery in reverent posture.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","silver-white","ash grey","lotus pink","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śaṅkara front-facing with calm eyes, Gaṅgā descending as a stylized silver-blue cascade into his jaṭā, gold leaf halo and ornate crown-like jaṭā-band, gem-studded ornaments, rich vermilion and emerald accents, lotus petals as embossed gold motifs, temple-arch frame with intricate filigree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan landscape, delicate brushwork showing fine ripples of Gaṅgā like a flower-garland, Śaṅkara in soft ash tones with blue throat, subtle mist, refined facial features, cool blues and greys with pink lotus highlights, small sages seated near a streamlet.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Śaṅkara with large expressive eyes and stylized jaṭā, Gaṅgā as patterned flowing bands, natural pigment palette dominated by red/yellow/green with blue accents, temple-wall aesthetic, decorative floral borders suggesting ‘swaying blossoms’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central divine figure with ornate floral borders, abundant lotus motifs and swirling water patterns, deep indigo background with gold highlights, peacocks near the water’s edge, intricate vine-work framing the descending Gaṅgā as a garland-like cascade."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","conch shell","soft wind","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: yo'yaṃ = yaḥ + ayam; gaganātpataṃtīm = gaganāt + patantīm; dadhe'srajamiva = dadhe + srajam + iva (visarga sandhi in text); pravilolapuṣpāṃ is compound adjective.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
G
Gaṅgā

FAQs

It alludes to the Gaṅgā-avataraṇa tradition: the celestial Gaṅgā descends from the heavens, and Śiva receives and restrains her force in his matted hair/head so the world can receive her waters safely.

The verse is framed as śaraṇāgati—seeking refuge—addressing Śiva as “śaraṇada” (giver of refuge) and concluding with “śaraṇaṃ vrajāmi” (“I go to him as refuge”), a hallmark devotional posture.

It highlights protective compassion and steadiness: the divine bears overwhelming force (the turbulent Gaṅgā) for the welfare of others, modeling the virtue of using power to shelter and uplift.