Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Aśūnyaśayanā Vow (Unempty Bed) and the Aṅgāraka Caturthī Observance

अभीष्टोपस्करैर्युक्तां शुक्लपुष्पांबरावृताम् । अव्यंगाय च विप्राय वैष्णवाय कुटुंबिने

abhīṣṭopaskarairyuktāṃ śuklapuṣpāṃbarāvṛtām | avyaṃgāya ca viprāya vaiṣṇavāya kuṭuṃbine

ซึ่งประกอบด้วยเครื่องอุปกรณ์อันพึงปรารถนา และคลุมด้วยดอกไม้ขาวกับผ้าขาวนั้น พึงถวายแก่พราหมณ์ผู้ไร้มลทิน ผู้เป็นไวษณพและเป็นคฤหัสถ์

अभीष्टोपस्करैःwith desired requisites/implements
अभीष्टोपस्करैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक) + उपस्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (अभीष्टस्य उपस्कराः)
युक्ताम्endowed/connected
युक्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle)
शुक्लwhite
शुक्ल:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (विशेषण)
पुष्पflowers
पुष्प:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद
अंबरgarment/cloth
अंबर:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअंबर (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद
आवृताम्covered (with)
आवृताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-√वृ (धातु) → आवृत (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (covered)
अव्यङ्गायto the unblemished (person)
अव्यङ्गाय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootअव्यङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; विशेषणरूपेण
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
विप्रायto a Brahmin
विप्राय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
वैष्णवायto a Vaiṣṇava
वैष्णवाय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
कुटुम्बिनेto a householder/family man
कुटुम्बिने:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकुटुम्बिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses in Sṛṣṭikhaṇḍa 24).

Concept: Dāna must be offered to a worthy recipient—here, a faultless Vaiṣṇava brāhmaṇa householder—so that the gift becomes spiritually efficacious and socially sustaining.

Application: Practice discerning generosity: support people of integrity and service; give with auspiciousness (clean presentation, respectful demeanor) rather than haste or vanity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A carefully prepared gift arrangement covered in white cloth and strewn with white blossoms, placed before a serene Vaiṣṇava brāhmaṇa householder marked with ūrdhva-puṇḍra. The donor bows respectfully, highlighting that the purity of intention and the worthiness of the recipient complete the act of dāna.","primary_figures":["Vaiṣṇava brāhmaṇa gṛhastha (recipient)","donor (gṛhastha)"],"setting":"Temple mandapa or home courtyard with a small Viṣṇu shrine in the background; garlands and ritual pots.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pure white","soft gold","saffron","deep teal","rose pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: recipient Vaiṣṇava brāhmaṇa with ūrdhva-puṇḍra seated on an ornate mat; gifts wrapped in white cloth with white flowers; gold-leaf accents on borders, jewelry, and shrine elements; rich reds/greens, traditional South Indian detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant white textiles and blossoms rendered with delicate shading; calm courtyard scene; refined facial features; subtle Viṣṇu shrine in background; cool palette with gentle gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized recipient with prominent eyes and ūrdhva-puṇḍra; white offerings contrasted against red/yellow/green pigments; symmetrical composition with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with lotuses; central scene of offering wrapped in white cloth; subtle Viṣṇu motifs (conch, discus) in the border; deep blue background with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["mantra murmurs","flower petals falling","soft bell","ambient temple hush"]}

Sandhi Resolution Notes: अभीष्टोपस्करैः = अभीष्ट + उपस्करैः (समास); उपस्करैर्युक्ताम् = उपस्करैः + युक्ताम् (र्-सन्धि); शुक्लपुष्पांबरावृताम् = शुक्ल + पुष्प + अंबर + आवृताम् (समास/सन्धि); अव्यंगाय = अव्यङ्गाय (अनुस्वार/ङ्); कुटुंबिने = कुटुम्बिने (अनुस्वार/म्ब).

V
Vishnu

FAQs

It stresses eligibility: the recipient should be a brāhmaṇa of good conduct (avyaṅga), devoted to Viṣṇu (Vaiṣṇava), and established in household life (kuṭumbin), implying social stability and dharmic character.

White commonly signifies purity, auspiciousness, and sāttvika intent. The verse frames dāna as a ritually and ethically refined act—offered with clean, auspicious presentation and proper requisites.

Charity is not only about giving, but about discernment and purity of intention—offering properly prepared gifts to worthy recipients aligned with dharma and devotion.