Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

प्रतिपक्षं तृतीयायां पुमान्वापि सुवासिनी । धारयेद्रक्तवस्त्राणि कुसुमानि सितानि च

pratipakṣaṃ tṛtīyāyāṃ pumānvāpi suvāsinī | dhārayedraktavastrāṇi kusumāni sitāni ca

ในวันตฤติยาของปักษ์มืด ไม่ว่าชายหรือสตรีผู้มีสามี พึงสวมผ้าแดง และประดับดอกไม้สีขาวด้วย

प्रतिeach/per
प्रति:
Adhikaraṇa (Distribution/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्ययम्; ‘प्रत्येकम्/प्रति’ इत्यर्थे (per)
पक्षम्fortnight
पक्षम्:
Adhikaraṇa (Temporal/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘प्रति’ इत्यस्य योगे (per fortnight)
तृतीयायाम्on the third (tithi)
तृतीयायाम्:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतृतीया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपातः (or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (also)
सुवासिनीa well-dressed woman
सुवासिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुवासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
धारयेत्should wear/hold
धारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
रक्तवस्त्राणिred garments
रक्तवस्त्राणि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्त + वस्त्र (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्मधारयः (रक्तानि वस्त्राणि)
कुसुमानिflowers
कुसुमानि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
सितानिwhite
सितानि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (कुसुमानि)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः

Unspecified (contextual narrator/instructor not provided in the excerpt)

Concept: Vrata is performed through the body as well as the mind—color, clothing, and flowers become symbolic offerings aligning the practitioner with the day’s śakti/auspiciousness.

Application: Use intentional simplicity in dress and environment on observance days; let outward order support inward focus rather than vanity.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the dark fortnight’s third day, a devotee—either a man or a married woman—dons a deep red garment while holding a small cluster of white flowers. The contrast of crimson cloth and pale blossoms conveys disciplined beauty, as if the body itself becomes a moving offering.","primary_figures":["male devotee","married woman (suvāsinī)"],"setting":"temple approach path or home shrine threshold; flower basket, red cloth folded neatly, incense rising.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["crimson red","ivory white","midnight blue","silver gray","marigold gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee in rich red silk presenting white flowers before a small shrine; gold leaf highlights on borders of the garment and floral garlands, jewel-toned reds and greens, ornate arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit courtyard with a figure in red drape holding white blossoms; delicate shading, cool night palette, refined facial features, gentle architectural lines and a quiet devotional mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figure in red attire with white flowers, bold black outlines, flat color fields, temple-wall composition with lamp and incense motifs, traditional pigment palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotee in crimson surrounded by lotus borders; white flower clusters repeated as pattern elements; deep blue ground with gold accents, intricate floral filigree and symmetrical framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night insects","soft bell chime","incense crackle","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रतिपक्षं = प्रति + पक्षम् (अव्ययीभाव-प्रयोगः, परन्तु पदच्छेदे ‘प्रति’ ‘पक्षम्’); पुमान्वापि = पुमान् + वा + अपि; धारयेद्रक्तवस्त्राणि = धारयेत् + रक्तवस्त्राणि.

FAQs

It prescribes a simple observance: on kṛṣṇa-pakṣa tṛtīyā, one should wear red clothing and use white flowers.

The verse explicitly includes both a man (pumān) and a married woman (suvāsinī).

It emphasizes disciplined, time-specific religious conduct (tithi-based vrata/niyama) expressed through symbolic purity and auspiciousness (flowers and prescribed attire).