Previous Verse

Shloka 194

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

ब्रह्मलोके वसेद्राजन्यावत्कल्पायुत त्रयम् । सारस्वतं व्रतं यस्तु शृणुयादपि वा पठेत्

brahmaloke vasedrājanyāvatkalpāyuta trayam | sārasvataṃ vrataṃ yastu śṛṇuyādapi vā paṭhet

ข้าแต่พระราชา ผู้ใดฟัง—หรือแม้เพียงสวดอ่าน—เรื่องราวแห่งสารถสวตวรตะ ผู้นั้นจักพำนักในโลกของพระพรหมตลอดสามอายุฏกัลป์

ब्रह्मलोकेin Brahmaloka
ब्रह्मलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—ब्रह्मणः लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
वसेत्should dwell
वसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
यावत्as long as
यावत्:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थ)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (until/as long as)
कल्पायुतत्रयम्three myriads of kalpas
कल्पायुतत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकल्प + अयुत + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कल्पानाम् अयुतानां त्रयम् (षष्ठी-तत्पुरुष/संख्यावाचक-समाहार)
सारस्वतम्Sārasvata
सारस्वतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसारस्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (व्रतम् इति)
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
तुindeed
तु:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
अपिeven
अपि:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षार्थक (also/even)
वाor
वा:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Unspecified narrator addressing a king (rājan) (context not provided in the excerpt)

Concept: Even hearing or reciting the Sārasvata-vrata narrative grants prolonged residence in Brahmā’s realm.

Application: Regularly listen to/recite sacred texts with attention; treat scriptural hearing as a real practice, not mere information consumption.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king sits in a jeweled hall listening as a sage recites the Sārasvata-vrata māhātmya; the spoken syllables rise as glowing lotus-petals into the air. Above them, the sky opens into a vision of Brahmaloka—an immense lotus-city—hinting at ‘three myriads of kalpas’ through layered cosmic rings and revolving constellations.","primary_figures":["King (rājan)","Sage-reciter","Brahmā (visionary, distant)"],"setting":"Royal sabhā transitioning into a cosmic vision-scape; scrolls/manuscripts, incense, and a small altar near the reciter.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["imperial purple","antique gold","lotus pink","midnight blue","incense gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king and sage in a palace interior with ornate pillars; gold leaf used to render luminous syllables and the distant lotus-city of Brahmaloka; rich reds/greens, embossed halos, gem-studded ornaments, dramatic celestial opening above.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtly listening scene with delicate faces; the kathā visualized as floating lotus-petals leading to a pale-gold Brahmaloka in the upper register; cool blues and mauves, fine architectural detail, gentle wonder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized palace and cosmic aperture; Brahmaloka as a large lotus mandala; bold outlines, saturated reds/yellows/greens, rhythmic decorative borders emphasizing the phala-śruti grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative framed by dense lotus borders; upper half dominated by a lotus-mandala Brahmaloka; lower half shows the recitation assembly; deep indigo with gold lotuses, intricate floral filigree, symmetrical devotional storytelling."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtly hush","temple bells","conch shell (soft)","incense crackle","distant drone"]}

Sandhi Resolution Notes: वसेद्राजन → वसेत् + राजन् (त् + र → द्र); यावत्कल्पायुत त्रयम् → यावत् + कल्पायुतत्रयम् (समास/संयोग); यस्तु → यः + तु; शृणुयादपि → शृणुयात् + अपि (त् + अ → द); नारायणायेति (अन्यत्र) इति-समासवत्।

B
Brahmaloka
S
Sarasvatī (by implication via Sārasvata-vrata)

FAQs

The verse praises śravaṇa (listening) and pāṭha (recitation/reading) of the Sārasvata-vrata narrative or teaching, presenting it as spiritually meritorious.

The stated result is residence in Brahmaloka (Brahmā’s world) for “three kalpa-myriads” (kalpāyuta-trayam), indicating an extremely long, exalted posthumous reward.

It emphasizes that sincere engagement with sacred teachings—especially through listening and recitation—has transformative merit, encouraging regular study and reverent hearing of vrata-related dharma.