Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

नाम्ना च लोकविख्यातामग्र्यानंदकरीमिमां । यदा शुक्लतृतीयायामषाढर्क्षं भवेत्क्वचित्

nāmnā ca lokavikhyātāmagryānaṃdakarīmimāṃ | yadā śuklatṛtīyāyāmaṣāḍharkṣaṃ bhavetkvacit

และวัตรนี้เป็นที่เลื่องลือในโลกตามนาม และเป็นผู้ประทานความปีติยิ่งนัก—เมื่อใดก็ตามในวันติติที่สามแห่งปักษ์สว่าง (ศุกลปักษ์) มีนักษัตรอาษาฒาปรากฏขึ้น ณ เวลาใดเวลาหนึ่ง เมื่อนั้นพึงประกอบวัตรนี้

नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental (3rd), Singular; ‘by name’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
लोकविख्याताम्world-famous
लोकविख्याताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootलोक + विख्यात (ख्यात-धातुज कृदन्त/प्रातिपदिक); लोकविख्यात (समास-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (लोके विख्याता); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative (2nd), Singular
अग्र्याexcellent, foremost
अग्र्या:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअग्र्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (पाठानुसार ‘अग्र्याम्’ अपेक्षित; here taken as sandhi/orthographic shortening); Feminine, Accusative, Singular
आनन्दकरीम्bringing joy
आनन्दकरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआनन्द + करी (कृ-धातुज कृदन्त/प्रातिपदिक); आनन्दकरी (समास-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (आनन्दं करोति); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative (2nd), Singular
इमाम्this (one)
इमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun; Feminine, Accusative (2nd), Singular
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb/conjunction)
शुक्लतृतीयायाम्on the bright third lunar day
शुक्लतृतीयायाम्:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुक्ल + तृतीया (प्रातिपदिक); शुक्लतृतीया (समास-प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (शुक्ला सा तृतीया); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Locative (7th), Singular
आषाढर्क्षम्the Āṣāḍhā nakṣatra
आषाढर्क्षम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआषाढ + ऋक्ष (प्रातिपदिक); आषाढर्क्ष (समास-प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (आषाढ-नामकं ऋक्षम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nominative (1st), Singular
भवेत्may occur, should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; Optative, 3rd person, Singular
क्वचित्at some time, somewhere
क्वचित्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa 22).

Concept: A named, world-renowned observance becomes especially potent when performed on Śukla Tṛtīyā aligned with the Āṣāḍhā nakṣatra.

Application: Track lunar calendar (pañcāṅga) for tithi–nakṣatra conjunctions; plan worship, fasting, and charity on such alignments with a clear sankalpa and ethical conduct.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A night sky charted like a sacred mandala: the bright fortnight’s third moon glows while the Āṣāḍhā constellation shines in alignment. Below, devotees prepare a clean altar with white flowers and darbha, as if the cosmos itself signals the correct moment for the joy-giving observance.","primary_figures":["devotees performing sankalpa","a jyotiṣi/priest indicating the nakṣatra","subtle personification of Tithi and Nakṣatra as celestial beings"],"setting":"courtyard shrine with a pañcāṅga manuscript, starry sky overhead, ritual vessels arranged neatly","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","midnight blue","pearl gray","saffron glow","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: celestial tithi–nakṣatra alignment above a shrine, moon rendered with gold leaf halo, ornate star mandala with gem-like dots, devotees in white garments holding ritual trays, rich red-green borders, sacred manuscript (pañcāṅga) highlighted with gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate moonlit courtyard, cool blues and silvers, a priest pointing to Āṣāḍhā in the sky, devotees arranging white flowers and darbha, refined facial expressions of anticipation, subtle Himalayan horizon and lyrical night atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized celestial band with nakṣatra symbols, bold outlines, moon as a radiant disc, devotees preparing offerings, strong red-yellow-green palette balanced with deep blue background, decorative temple-wall framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: night-sky canopy filled with lotus and star motifs, ornate borders, devotees preparing a white-flower offering before a Vishnu-associated shrine, deep indigo cloth ground with gold highlights, peacocks and floral vines framing the auspicious timing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","night insects","gentle chanting","rustle of palm leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: लोकविख्यातामग्र्या… = लोकविख्याताम् + अग्र्या + आनन्दकरीम् + इमाम्; शुक्लतृतीयायामषाढर्क्षम् = शुक्लतृतीयायाम् + आषाढर्क्षम्; भवेत्क्वचित् = भवेत् + क्वचित्.

FAQs

It links the observance to a specific combination: Śukla Tṛtīyā (the 3rd lunar day of the bright fortnight) occurring together with the Āṣāḍhā nakṣatra.

It says the observance is “world-famous by name,” but the actual name is not present in this single verse; it likely appears in adjacent verses.

The verse shows that Padma Purāṇa vratas are often timed by combining tithi (lunar day) and nakṣatra (lunar mansion), emphasizing precise ritual calendrics.