Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

यदाऽशुद्धा तदान्येन कारयेत्प्रयता स्वयम् । इमामनंतफलदां यस्तृतीयां समाचरेत्

yadā'śuddhā tadānyena kārayetprayatā svayam | imāmanaṃtaphaladāṃ yastṛtīyāṃ samācaret

เมื่อในเวลานั้นนางยังไม่บริสุทธิ์ ก็พึงสำรวมตนแล้วให้ผู้อื่นประกอบพิธีแทนตน ผู้ใดปฏิบัติพรต/พิธีที่สามนี้โดยถูกต้อง ซึ่งให้ผลบุญไม่สิ้นสุด ผู้นั้นย่อมได้รับผลนั้น

यदाwhen
यदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (relative adverb: when)
अशुद्धाimpure (ritually)
अशुद्धा:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअशुद्ध (प्रातिपदिक) + टाप्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (नारी/सा implied)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (correlative: then)
अन्येनby another (person)
अन्येन:
Karana (Instrument/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
कारयेत्should have (it) done / should cause to be performed
कारयेत्:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + णिच् (causative)
Formणिजन्त (causative) धातुरूप; विधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
प्रयताself-controlled, attentive
प्रयता:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रयत (प्रातिपदिक) + टाप्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (सा)
स्वयम्herself
स्वयम्:
Kartṛ-sambandha (Reflexive emphasis)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वार्थक-अव्यय (reflexive adverb: oneself)
इमाम्this (vow/observance)
इमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
अनन्तफलदाम्bestowing endless results
अनन्तफलदाम्:
Visheshana (Qualifier of इमाम्/तृतीयाम्)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + दा (√दा धातु) + णिनि/तृच् (कृदन्त) + टाप्
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कृदन्त-विशेषण: फलद (फलानि ददाति) + टाप्; समासः तत्पुरुषः (अनन्तं फलम् यस्याः/या ददाति)
यःwho (he)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
तृतीयाम्the third (tithi/observance)
तृतीयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृतीया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (व्रत/तिथि-नाम)
समाचरेत्should duly perform/observe
समाचरेत्:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unspecified (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue speaker)

Concept: When personal eligibility is obstructed (aśauca/impurity), the vow’s continuity is preserved through disciplined delegation; sincerity and adherence to vidhi sustain merit.

Application: If you cannot perform a duty due to constraints, arrange a lawful substitute (proxy service, guided ritual, or delegated responsibility) while maintaining inner resolve and ethical discipline.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined woman, veiled and seated slightly apart due to ritual impurity, watches with calm focus as a trusted relative performs the vow on her behalf before a small altar. A lotus-shaped lamp and a copper vessel of water sit beside flower offerings, suggesting continuity of devotion despite constraints.","primary_figures":["vratinī (woman observing the vow)","proxy performer (female relative or priest)","Gaurī (as a subtle icon on the altar)"],"setting":"courtyard shrine with a low altar, flower baskets, ritual vessels, and a small mountain-stone icon of the Goddess","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermillion red","sandalwood beige","marigold gold","leaf green","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a domestic shrine scene where a disciplined woman sits in respectful distance while a proxy performs the third rite before a small Gaurī icon; heavy gold leaf halo around the deity image, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments on the altar vessels, intricate floral borders and lotus motifs, South Indian iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate courtyard ritual with delicate brushwork; the woman’s serene face and downcast eyes convey restraint; cool pastel architecture, flowering vines, and a small altar with blossoms; refined lines, lyrical naturalism, and soft Himalayan-like atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the proxy performer holds flowers and a water vessel before a stylized Gaurī panel; characteristic large eyes, red-yellow-green palette, temple-wall aesthetic with ornamental creepers and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a vow scene framed by dense floral borders and lotus patterns; altar centered with lamp and heaps of blossoms; peacocks at the corners; deep indigo background with gold detailing, devotional symmetry, and textile-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","oil-lamp crackle","low murmured mantra","night insects","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: यदा + अशुद्धा → यदाऽशुद्धा; तदा + अन्येन → तदान्येन; कारयेत् + प्रयता → कारयेत्प्रयता; इमाम् + अनन्तफलदाम् → इमामनन्तफलदाम्; यः + तृतीयाम् → यस्तृतीयाम्.

FAQs

It says that if the practitioner is in a state of ritual impurity, she should have the rite performed by someone else while remaining disciplined, and it praises the “third” observance as yielding endless merit.

Literally “the third,” it most likely refers to the third rite or vow in a sequence described in the surrounding passage (the exact identification needs nearby verses for certainty).

Continuity of dharma through proper means: even when personally unable to perform a religious act, one should uphold the observance respectfully via an appropriate substitute rather than abandoning it.