Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

समांते हेमकमलं दद्याद्धेनुसमन्वितम् । स वै विष्णुपदं याति लक्ष्मीः स्याज्जन्मजन्मनि

samāṃte hemakamalaṃ dadyāddhenusamanvitam | sa vai viṣṇupadaṃ yāti lakṣmīḥ syājjanmajanmani

เมื่อสิ้นปี พึงถวายดอกบัวทองพร้อมโคหนึ่งตัวเป็นทาน ผู้นั้นย่อมถึงพระบาทแห่งพระวิษณุ และพระลักษมีคือความรุ่งเรืองย่อมติดตามไปทุกชาติทุกภพ

समाप्तेat the end
समाप्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमाप्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative of time ‘at the completion/end’ (अधिकरण)
हेमकमलम्a golden lotus
हेमकमलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहेम (प्रातिपदिक) + कमल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (हेमं कमलम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
धेनुसमन्वितम्accompanied by a cow
धेनुसमन्वितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधेनु (प्रातिपदिक) + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (धेनुना समन्वितम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies हेमकमलम् (as accompanied by a cow)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
विष्णुपदम्Viṣṇu’s abode/footstep
विष्णुपदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः पदम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यातिgoes/attains
याति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
लक्ष्मीःLakṣmī (prosperity)
लक्ष्मीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्यात्may be/shall be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
जन्मbirth
जन्म:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; first member in repetition compound
जन्मनिin birth
जन्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; with previous forms an iterated expression (यमक) meaning ‘in every birth’

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: A year-end dāna of a golden lotus together with a cow culminates the observance and grants Viṣṇu’s abode; Lakṣmī’s companionship across births signifies enduring auspiciousness aligned with dharma.

Application: Conclude long commitments with a meaningful act of generosity: support life-sustaining causes (food, cows/animal care, livelihoods) and offer something symbolically ‘lotus-like’—pure, beautiful, and valuable—dedicated to Viṣṇu and Śrī.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the close of a year-long vow, a devotee offers a radiant golden lotus on a silk cloth while a gentle cow, garlanded and calm, stands beside the gift. In the upper space, Viṣṇu’s abode is hinted as a luminous Vaikuṇṭha vista—blue radiance, celestial gates, and Śrī at Viṣṇu’s side—signaling the promised destination and Lakṣmī’s enduring companionship.","primary_figures":["devotee donor","cow (go-mātā)","Viṣṇu (as Vaikuṇṭha vision)","Lakṣmī"],"setting":"temple courtyard or sacred gifting pavilion with priests, offering trays, and lotus motifs; celestial Vaikuṇṭha vision above","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","molten gold","lotus pink","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand year-end dāna scene with a gleaming golden lotus offered on a decorated tray and a garlanded cow; above, Viṣṇu and Lakṣmī in Vaikuṇṭha under an ornate arch; heavy gold leaf work, rich reds/greens, gem-studded crowns, intricate temple pillars and lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant courtyard with soft architectural lines; devotee presenting a golden lotus, cow adorned with flowers; in the sky, a delicate Vaikuṇṭha vision with Viṣṇu-Lakṣmī; cool yet luminous palette, refined faces, gentle pastoral detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Viṣṇu and Lakṣmī in the upper register with bold outlines; below, donor and cow with the golden lotus offering; symmetrical temple composition, patterned borders, strong reds/yellows/greens with blue highlights for Viṣṇu.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha-themed offering scene framed by lotus borders; central golden lotus and cow, upper panel with Viṣṇu-Lakṣmī; intricate floral vines, peacocks and cows as auspicious motifs, deep blues and gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","cow bells","chanting chorus","flower petals falling"]}

Sandhi Resolution Notes: दद्याद्धेनुसमन्वितम् = दद्यात् + धेनुसमन्वितम्; स्याज्जन्मजन्मनि = स्यात् + जन्म + जन्मनि.

V
Viṣṇu
L
Lakṣmī

FAQs

It prescribes dāna (charitable gifting): offering a golden lotus (hema-kamala) together with a cow (dhenu) at the year’s end.

It states that the donor attains Viṣṇu’s abode (viṣṇupada) and is accompanied by Lakṣmī—i.e., enduring prosperity—across successive births.

The verse highlights generosity and ritual charity as a dharmic act that yields both spiritual elevation (devotional liberation-oriented merit) and sustained well-being.