Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

कन्यादानात्परं दानं नैव चास्त्यधिकं क्वचित् । पुष्करे तु विशेषेण कार्तिक्यां तु विशेषतः

kanyādānātparaṃ dānaṃ naiva cāstyadhikaṃ kvacit | puṣkare tu viśeṣeṇa kārtikyāṃ tu viśeṣataḥ

ทานใด ๆ ไม่อาจยิ่งใหญ่เหนือ “กัญญาทาน” ได้เลย; ที่ใดก็ไม่มีทานใดสูงกว่า โดยเฉพาะที่ปุษกร และยิ่งนักในเดือนการ์ติกะ

kanyā-dānātthan kanyā-dāna
kanyā-dānāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘from/than the gift of a maiden’ (ablative of comparison)
paramsuperior
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; used predicatively with dānam: ‘higher/superior’
dānamgift/charity
dānam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
evaindeed/at all
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
astithere is
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
adhikamgreater
adhikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; predicate adjective with implicit ‘dānam’
kvacitanywhere/ever
kvacit:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (देश/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of place/time ‘anywhere/ever’
puṣkareat Puṣkara
puṣkare:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
tuespecially/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) emphasis
viśeṣeṇaparticularly
viśeṣeṇa:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
FormInstrumental used adverbially (तृतीया-अव्ययीभाव): Neuter/Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; manner adverb ‘in particular’
kārtikyāmin Kārtika
kārtikyām:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootkārtikī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) emphasis
viśeṣataḥmost especially
viśeṣataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) formed with -tas (तसिल्)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Dāna reaches its highest social-sacral form in kanyā-dāna, and its fruit is magnified at a powerful tīrtha and sacred month.

Application: Treat major life rites as sacred service: perform marriage responsibilities ethically, with generosity and purity; when possible, align charity with holy times (Kārttika) and holy places (tīrthas).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the ghāṭas of Puṣkara Lake in Kārttika, a dignified wedding procession pauses as the bride’s father performs kanyā-dāna with water from a golden kalaśa. Pilgrims in saffron and white circle the lake, lamps and lotus garlands floating on the water, while distant temple spires shimmer in the dry Rajasthani light.","primary_figures":["bride and groom","bride’s parents (donors)","brāhmaṇa priest","pilgrims at Puṣkara","tīrtha-devatā presence (subtle Viṣṇu aura)"],"setting":"Puṣkara Lake ghāṭa, steps descending to water, Brahmā temple silhouette, Kārttika pilgrims with dīpas and garlands","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron orange","lotus pink","burnished gold","indigo blue","sandstone beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puṣkara ghāṭa at Kārttika dawn, kanyā-dāna ceremony in the foreground with a brāhmaṇa priest holding a palm-leaf vidhi text, bride adorned in rich silk, groom with traditional turban; gold leaf embellishment on jewelry, kalaśa, temple spires; rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate arch framing the lake with stylized lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Puṣkara lakeside scene with delicate brushwork, fine facial features, soft pastel sky; the wedding rite shown with restrained elegance, pilgrims carrying small lamps along the ghāṭa; cool shadows on sandstone steps, distant hills faintly suggested, gentle ripples with floating lotuses.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments depict the sacred rite at a stylized tīrtha; large expressive eyes on figures, patterned textiles, rhythmic composition; warm red/yellow/green palette with the lake rendered as flat turquoise bands, temple lamps and lotus borders framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara lake transformed into a lotus-filled mandala border, intricate floral frames and hanging lamps; central panel shows the kanyā-dāna rite as a devotional offering, with peacocks and cows at the margins, deep blues and gold accents, Nathdwara-like ornamentation and repeating lotus motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","murmur of pilgrims","water lapping at ghāṭa steps"]}

Sandhi Resolution Notes: kanyādānātparaṃ → kanyā-dānāt param. naiva → na eva. cāstyadhikaṃ → ca asti adhikam.

P
Puṣkara
K
Kārttika

FAQs

It presents kanyā-dāna (giving a maiden in marriage) as the highest form of dāna, stating that no greater gift exists anywhere.

The verse links place and time to intensified religious merit: performing kanyā-dāna at the sacred tīrtha of Puṣkara is said to be especially meritorious, and doing so in Kārttika is described as even more exceptional.

It underscores the traditional dharmic ideal of arranging a proper marriage and supporting it as a major religious duty, framing it as a high form of giving when performed with sacred intent, at an auspicious place and time.