Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

जातवेदस्स रुद्रस्त्वां रेतसा प्लावयिष्यति । अमेध्येषु च ते जिह्वा अधिकं प्रज्वलिष्यति

jātavedassa rudrastvāṃ retasā plāvayiṣyati | amedhyeṣu ca te jihvā adhikaṃ prajvaliṣyati

พระรุทระผู้รู้ทั่วคือชาตเวทัสจักท่วมท่านด้วยพลังแห่งเรตัสของพระองค์ และเมื่อประสบสิ่งอัปมงคล ลิ้นของท่านจักลุกไหม้รุนแรงยิ่งขึ้น

jātavedāḥJātavedas (Agni)
jātavedāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjātavedas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—जातः (jāta) + वेदाः/वेदस् (vedas) ‘whose knowledge is born/innate’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
retasāwith semen
retasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootretas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
plāvayiṣyatiwill flood/drench
plāvayiṣyati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootplāvaya (प्लावय, धातु √plu/√plav causative)
Formलृट् (Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; हेतुमति/णिच्-प्रयोग (causative)
amedhyeṣuin impure things/places
amedhyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootamedhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
jihvātongue
jihvā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
adhikamexcessively/more
adhikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-द्वितीया/प्रथमा (adverbial accusative)
prajvaliṣyatiwill blaze/burn
prajvaliṣyati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootprajval (धातु √jval with pra-)
Formलृट् (Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue speaker reliably).

Concept: Transgressive desire and ritual impurity rebound as embodied suffering; the instrument of consumption (tongue/fire) becomes the site of intensified torment.

Application: Guard senses and speech; what we ‘consume’—food, media, gossip—shapes inner heat (krodha/tāpa) and can become self-torment.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A terrifying vision: Rudra, fierce and all-knowing, looms with storm-dark aura as a cursed figure recoils, overwhelmed by a flood-like force. The cursed one’s tongue is depicted as a blazing flame when confronted with impure offerings, the scene charged with revulsion and dread, warning against defilement.","primary_figures":["Rudra (fierce aspect)","cursed figure (likely Agni or an addressed being, per context)"],"setting":"mythic liminal space—half ritual ground, half stormy void—suggesting cosmic punishment rather than a human locale","lighting_mood":"storm-lit with harsh divine glare","color_palette":["ink black","blood red","sulfur yellow","ashen white","electric violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: fierce Rudra with gold-leaf halo and weapon-like gestures, dramatic raised gesso flames; the afflicted figure shown with stylized blazing tongue; ornate borders in deep red and black; iconographic intensity balanced by traditional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: controlled depiction of dread—Rudra in dark aura, the afflicted figure in pale tones; fine flame detailing at the mouth; minimal background with storm clouds; restrained yet potent color contrasts.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Rudra’s fierce eyes enlarged, dynamic flame motifs for the tongue; strong red-yellow-black palette; stylized impurity symbols (dark offerings) near the afflicted figure; temple-wall dramatic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rather than graphic—Rudra central with patterned storm aura; flame-tongue motif rendered as decorative fire-lotus; deep indigo cloth with gold and red highlights; intricate borders to contain the fierce energy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder roll","conch shell (sharp)","drum stroke","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जातवेदस्स → जातवेदाः (visarga sandhi/orthographic assimilation); रुद्रस्त्वां → रुद्रः त्वाम्; अत्-समास/उपसर्ग: प्रज्वलिष्यति = pra + √jval + लृट्.

R
Rudra (Śiva)
J
Jātavedas

FAQs

Here it functions as an epithet meaning “the all-knowing/knower of beings,” used for Rudra/Śiva in the verse.

It implies a moral-ritual warning: association with impurity and improper speech/actions leads to painful consequences, with the tongue symbolizing speech, taste, and moral restraint.

Not directly; it reads more like a curse/penal consequence tied to purity and conduct. For Bhakti or tīrtha themes, adjacent verses and the chapter’s narrative context would be needed.