Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

यद्येष ते स्थिरो भावस्तिष्ठ देव नमोस्तुते । अहं कथं सखीनां तु दर्शयिष्यामि वै मुखम्

yadyeṣa te sthiro bhāvastiṣṭha deva namostute | ahaṃ kathaṃ sakhīnāṃ tu darśayiṣyāmi vai mukham

หากปณิธานของท่านมั่นคงจริงแล้ว ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า โปรดประทับอยู่เถิด—ขอนอบน้อมแด่ท่าน แต่ข้าพเจ้าจะเอาหน้าไปพบสหายหญิงทั้งหลายได้อย่างไร

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle “if”)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेyour / of you
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन (Genitive singular)
स्थिरःfirm, steady
स्थिरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावस्य विशेषणम्
भावःintention, resolve
भावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तिष्ठstand / remain
तिष्ठ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formनमस्कारार्थक-अव्यय (indeclinable “salutation”)
तुindeed / but
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (contrast/emphasis particle)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; “to you” (in namo 'stu te)
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; “let it be”
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Adverbial/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
सखीनाम्of (my) female friends
सखीनाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तुthen / indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (emphasis/contrast)
दर्शयिष्यामिwill show
दर्शयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + णिच् (causative)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative) “I will show”
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
मुखम्face
मुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unspecified (a female speaker addressing a deity in dialogue context)

Concept: Even when a divine or powerful will is ‘firm’, human relationships and social accountability still weigh on the heart; dharma includes sensitivity to one’s community and honor.

Application: Before acting on a decision, consider downstream relational consequences; pair firmness with compassion and transparent communication.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A veiled celestial woman stands at the edge of a sacrificial pavilion, palms folded in namaskāra, her gaze lowered in shame and worry. Behind her, distant companions appear as soft silhouettes, while a radiant deity remains still, embodying an unshaken resolve.","primary_figures":["A celestial woman (unnamed speaker)","A deity addressed as ‘deva’ (Vishnu-like radiance)","Companions (sakhīs) as background figures"],"setting":"Yajña-maṇḍapa threshold with lotus-carved pillars, ritual fires faintly visible, a liminal space between private plea and public gaze.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","saffron gold","smoky ash gray","deep indigo","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a modestly adorned celestial woman with downcast eyes offers namaskāra at the edge of a yajña pavilion; the deity stands calm and unmoving with a halo of gold leaf, ornate arch and lotus motifs, rich crimson and emerald textiles, gem-studded jewelry, sacred fire rendered with stylized flames, heavy gold leaf embellishment emphasizing divine steadiness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, lyrical scene at a ritual pavilion; the woman’s veil and lowered gaze convey lajjā, companions hinted in the distance; cool twilight blues and soft pinks, refined facial features, gentle landscape beyond the pavilion, minimal but precise ritual details (altar, kusa grass).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; the woman in graceful tribhaṅga with folded hands, large expressive eyes turned downward; the deity with luminous aura and stylized ornaments; yajña elements simplified into iconic forms, dominant reds, yellows, greens with rhythmic patterning on pillars.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional pavilion framed by lotus borders; central calm deity with deep blue aura, the woman at the side in supplication; intricate floral patterns, peacocks near the threshold, stylized lamps and garlands, gold highlights and dense decorative detailing in Nathdwara-inspired composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","low crackle of sacrificial fire","hushed murmurs","conch shell in the distance","brief silence after ‘namo’"]}

Sandhi Resolution Notes: यद्येष = यदि + एषः; भावस्तिष्ठ = भावः + तिष्ठ; नमोस्तुते = नमः + अस्तु + ते

FAQs

It contrasts a deity’s firm resolve with the speaker’s human concern for reputation and social accountability—“How can I face my companions?”

The phrase “namo ’stu te” frames the speaker’s anxiety within reverence, showing devotion even amid fear of worldly judgment.

It highlights the tension between personal/spiritual encounters and communal norms, urging reflection on integrity, consent, and the consequences of one’s actions in society.