Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

धौतकौशेयवासोभिः प्रावृताः पुरुषा इव । अतिमुक्तकवल्लीभिः पुष्पिताभिस्तथा द्रुमाः

dhautakauśeyavāsobhiḥ prāvṛtāḥ puruṣā iva | atimuktakavallībhiḥ puṣpitābhistathā drumāḥ

เหล่าต้นไม้แลดูประหนึ่งบุรุษนุ่งห่มผ้าไหมชำระสะอาด; และยังประดับด้วยเถาอทิมุกตกะที่บานสะพรั่งดุจเครื่องอลังการ

धौतwashed, purified
धौत:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootधौत (कृदन्त; √धाव्/धौ (धातु) + क्त)
Formविशेषणम्; पुंलिङ्गे, तृतीया (करण), बहुवचनम् (समासपूर्वपदत्वेन) — past passive participle used adjectivally
कौशेयsilken
कौशेय:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootकौशेय (प्रातिपदिक)
Formविशेषणम्; पुंलिङ्गे, तृतीया (करण), बहुवचनम् (समासपूर्वपदत्वेन)
वासोभिःwith garments/cloths
वासोभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (करण), बहुवचनम्
प्रावृताःcovered, clad
प्रावृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रावृत (कृदन्त; प्र + √वृ (धातु) + क्त)
Formविशेषणम्; पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम् — past passive participle ‘covered’
पुरुषाःmen
पुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
इवas if, like
इव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (particle of comparison)
अतिमुक्तकवल्लीभिःwith atimuktā creepers
अतिमुक्तकवल्लीभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअतिमुक्ता + वल्ली (प्रातिपदिके; समासः)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया (करण), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुष/विशेषणपूर्वपदसमासः — ‘atimuktā-plant creepers’
पुष्पिताभिःflowering
पुष्पिताभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (कृदन्त; √पुष्प् (धातु) + इत/क्त)
Formविशेषणम्; स्त्रीलिङ्गे, तृतीया (करण), बहुवचनम्
तथाlikewise, also
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थक (adverb: ‘thus/also’)
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्

Narrator (Sūta/primary Purāṇic narrator voice; specific speaker not explicit in this single verse excerpt)

Concept: To see the world as pervaded by auspicious order (śrī) is to cultivate a devotional gaze that turns ordinary perception into reverence.

Application: Practice ‘sacralized seeing’: treat trees, water, and living beings as worthy of gentle care and gratitude; let aesthetic appreciation become non-possessive devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pristine grove where tree trunks gleam pale like washed silk, their bark catching light as if draped in fine cloth. Flowering atimuktaka creepers cascade like garlands over branches, turning the forest into a living mandapa of fragrance and softness.","primary_figures":["Personified forest-devas (subtle)","Gandharvas (optional, distant)"],"setting":"Creation-era sacred grove with tall trees, creepers, and a carpet of fallen blossoms; no human architecture, yet arranged like a natural temple hall.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory white","lotus pink","fresh leaf green","pale gold","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a luminous sacred grove where pale, silk-like tree trunks stand as if robed; atimuktaka creepers hang in thick floral garlands; add gold leaf highlights on blossoms and bark sheen, rich red-green accents, ornate border with lotus motifs, subtle divine aura in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate forest scene with slender trees and cascading atimuktaka blossoms; cool, lyrical naturalism, fine linework on leaves, soft dawn gradient in the sky, gentle fragrance implied through drifting petals, refined composition with negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined trees with stylized pale trunks and dense floral creepers; natural pigment palette, rhythmic leaf patterns, temple-wall symmetry, warm yellow-red undertones, decorative floral bands framing the grove.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-bordered grove with abundant hanging flower garlands; deep blue background with gold detailing; stylized creepers and petals forming intricate patterns; optional small peacocks and cows at the edge to evoke sacred pastoral serenity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft flowing breeze","forest birds","distant temple bell (very faint)","petals falling","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: धौतकौशेयवासोभिः = धौत + कौशेय + वासोभिः (समास/सन्धि-संयोग); पुरुषा इव (विसर्गलोपः); अतिमुक्तकवल्लीभिः = अतिमुक्ता + वल्लीभिः (समास); पुष्पिताभिस्तथा = पुष्पिताभिः + तथा (विसर्ग/अनुस्वार-नियमः लागू न)

FAQs

It uses a simile: trees covered in pale, clean-looking coverings (suggested by bright bark, blossoms, or light vegetation) are compared to people dressed in freshly washed silk.

Atimuktaka refers to a flowering creeper (often identified with a fragrant climber such as a type of jasmine); here it decorates the trees as blooming vines.

This verse is primarily descriptive rather than prescriptive; its lesson is indirect—cultivating reverence and attentiveness to sacred or auspicious landscapes described in the Purāṇic narrative.