Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

दिव्यं सर्वत्र गंगायास्तथा नद्यास्तटं शुभम् । कुब्जाम्रकं तथा तीर्थमुर्वशीपुलिनं तथा

divyaṃ sarvatra gaṃgāyāstathā nadyāstaṭaṃ śubham | kubjāmrakaṃ tathā tīrthamurvaśīpulinaṃ tathā

ตลอดลำน้ำคงคาเป็นทิพย์ทุกแห่ง; ฉันนั้นฝั่งอันเป็นมงคลของสายน้ำก็ศักดิ์สิทธิ์ด้วย อีกทั้งตีรถะชื่อกุพชามรกะ และสันดอนทรายที่เรียกว่า อุรวศี-ปุลินะ ก็เป็นสถานศักดิ์สิทธิ์

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; adjective (to be supplied with तीर्थम्/तटम्)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: everywhere)
गंगायाःof Gaṅgā
गंगायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; Genitive Singular
तथाlikewise
तथा:
Connector (अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
नद्याःof the river
नद्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; Genitive Singular
तटम्bank/shore
तटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; adjective agreeing with तटम्
कुब्जाम्रकम्Kubjāmraka (name of a tīrtha/place)
कुब्जाम्रकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुब्ज (प्रातिपदिक) + आम्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारयः (कुब्जम् आम्रकम्) as proper name
तथाalso
तथा:
Connector (अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
तीर्थम्sacred place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
उर्वशीपुलिनम्Urvaśī-pulina (sandbank of Urvaśī; name of a tīrtha)
उर्वशीपुलिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउर्वशी (प्रातिपदिक) + पुलिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (उर्वश्याः पुलिनम्)
तथाlikewise
तथा:
Connector (अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Gaṅgā is intrinsically divine; sacredness is not confined to a single spot—devotion and purity can be practiced anywhere on her banks.

Application: When near any river—especially Gaṅgā—practice mindful cleanliness, refrain from pollution, offer a simple lamp or water with mantra, and cultivate inner purity; treat the bank as a place for japa and charity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous Gaṅgā flows wide under a sky of soft radiance, and every bend of her bank glows as if lined with invisible temples. On a bright sandbar labeled Urvaśī-pulina, a celestial apsaras leaves a trail of lotus petals, while pilgrims at Kubjāmraka ghāṭ offer lamps that mirror the stars on the water.","primary_figures":["Gaṅgā-devī","pilgrims and priests","Urvaśī (apsaras)","Viṣṇu’s symbolic footprint aura (pādodaka motif)"],"setting":"Broad Gaṅgā river with ghāṭ steps, sandbar (pulina), small shrines, and floating lamps","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","deep river blue","lamp flame amber","lotus pink","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā-devī seated on a makara above stylized waves, gold-leaf radiance spreading along the entire riverbank to show ‘divine everywhere’; Urvaśī on a sandbar scattering lotus petals, pilgrims performing ārati at Kubjāmraka ghāṭ; rich reds/greens, heavy gold leaf on halos and lamp flames, ornate temple-arch border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene moonlit Gaṅgā with delicate reflections, a pale sandbar with Urvaśī in graceful pose, tiny pilgrims with lamps on stepped ghāṭ; cool blues and silvers, refined facial features, lyrical atmosphere, fine floral margins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Gaṅgā-devī with bold outlines and large eyes, patterned water bands, rows of lamps along the bank, Urvaśī stylized on the pulina; red-yellow-green palette with black contouring, temple-wall symmetry and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: wide river filled with repeating lotus motifs and floating dīpas, ornate floral borders, central Gaṅgā-devī icon, Urvaśī on a decorated sandbar; deep indigo background, gold detailing, peacocks near the ghāṭ, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","conch shell","temple bells","night insects","soft chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: गंगायास्तथा = गंगायाः + तथा; नद्यास्तटम् = नद्याः + तटम्; तीर्थमुर्वशीपुलिनम् = तीर्थम् + उर्वशीपुलिनम्. सूची-शैली—तीर्थ/स्थान-नामानि।

G
Gaṅgā
K
Kubjāmraka (tīrtha)
U
Urvaśī-pulina (tīrtha)

FAQs

It frames the Gaṅgā’s entire course as inherently sacred and then highlights specific named tīrthas (Kubjāmraka and Urvaśī-pulina), reflecting the Purāṇic practice of mapping holiness onto particular riverbanks, fords, and sandbanks.

By declaring the Gaṅgā and her banks “divine” and “auspicious,” it promotes devotional reverence toward sacred landscapes—an accessible expression of bhakti where honoring and visiting tīrthas becomes a lived devotional practice.

The verse encourages cultivating purity and reverence by seeking uplifting environments (tīrthas) and recognizing sanctity not only in select spots but broadly—“everywhere” along the Gaṅgā—thus fostering humility, restraint, and a pilgrimage-oriented moral discipline.