Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

महारुद्रं महालिंगं दशार्णा च महानदी । शतरुद्रा शताह्वा च तथा पितृपदं पुरम्

mahārudraṃ mahāliṃgaṃ daśārṇā ca mahānadī | śatarudrā śatāhvā ca tathā pitṛpadaṃ puram

มหารุทระ มหาลิงคะ และทศารณา—แม่น้ำใหญ่ด้วย; ศตรุทรา ศตาหวา และนครชื่อ ปิตฤปทะ ก็มีอยู่เช่นกัน

महारुद्रम्Mahārudra (name)
महारुद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् रुद्रः इति)
महालिङ्गम्Mahāliṅga (great liṅga; name)
महालिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महद् लिङ्गम्)
दशार्णाDaśārṇā (name)
दशार्णा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदशार्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (नदी/देश-नाम)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction ‘and’)
महानदीMahānadī (great river; name)
महानदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महती नदी)
शतरुद्राŚatarudrā (name)
शतरुद्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—द्विगु (शतं रुद्राः यस्याः/नाम)
शताह्वाŚatāhvā (name)
शताह्वा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + आह्वा/आह्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—द्विगु (शतम् आह्वाः/नामानि यस्याः)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
तथाlikewise
तथा:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘likewise/also’)
पितृपदम्Pitṛpada (abode/step of the ancestors; name)
पितृपदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां पदम्)
पुरम्city/town
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Pulastya (to Bhīṣma) [contextual identification typical for Sṛṣṭikhaṇḍa tīrtha-lists; exact dialogue frame may vary by recension]

Concept: Sacred geography is a dharmic technology: remembering and approaching tīrthas aligns human action (snāna-dāna-śrāddha) with cosmic order and ancestral welfare.

Application: Maintain pitṛ-smṛti through periodic śrāddha/tarpaṇa; when travel is possible, perform snāna and dāna at recognized tīrthas; when not, do mānasa-tīrtha (mental pilgrimage) with sankalpa and charity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf map unfurls in a sage’s hands, its inked rivers turning into luminous waterways that flow across a mythic landscape. On the horizon, a towering Mahāliṅga rises like a black-blue mountain, while a distant city-gate marked ‘Pitṛpada’ glows with ancestral lamps and drifting incense.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","Rudra (iconic presence)","Pitṛs (subtle ancestral silhouettes)"],"setting":"Forest āśrama transitioning into a visionary aerial panorama of rivers, liṅga-kṣetra, and a fortified sacred city","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","smoky ash-gray","gold leaf","river-jade green","lamp-flame amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya seated on a jeweled āsana in an āśrama, holding a palm-leaf manuscript; behind him a monumental Mahāliṅga with Rudra’s trinetra motif, and a stylized river labeled Daśārṇā flowing in gold-leaf arcs; Bhīṣma listens with folded hands; heavy gold leaf embellishment, rich crimson and emerald borders, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, ornate halo effects.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene Himalayan-like valley where multiple rivers braid through soft green slopes; a dark stone liṅga shrine on a hill; Pulastya instructing Bhīṣma under a flowering tree; delicate brushwork, cool blues and greens, lyrical naturalism, refined faces, thin white river highlights, subtle mist.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Pulastya and Bhīṣma in profile, large expressive eyes; a central Mahāliṅga with stylized flames; rivers as rhythmic bands; natural pigment palette with dominant reds, yellows, greens; temple-wall aesthetic with patterned borders and sacred symbols.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional map-scene where rivers form lotus-stem patterns; at center a sanctified tīrtha emblem and a small shrine; intricate floral borders, lotus motifs, deep indigo background with gold detailing; peacocks near riverbanks; a subtle Vaiṣṇava framing with auspicious symbols (śaṅkha-cakra) in corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","rustling palm leaves","distant flowing water","low conch drone"]}

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi; compounds: महा-रुद्रम्, महा-लिङ्गम्, महा-नदी, शत-रुद्रा (द्विगु), शत-आह्वा (द्विगु), पितृ-पदम् (षष्ठी-तत्पुरुष).

R
Rudra (Śiva)
L
Liṅga (Śiva-symbol)

FAQs

It functions as a catalogue-style verse, enumerating multiple named sacred sites—likely rivers, shrines, and towns—showing how the Padma Purāṇa maps holiness onto specific places across the landscape.

By highlighting revered Śaiva markers (Rudra and the Liṅga) and tīrthas, it supports place-based devotion: remembrance, pilgrimage, and worship at sanctified locations as practical expressions of bhakti.

The implied lesson is reverence for sacred spaces and traditions: honoring tīrthas, maintaining purity of conduct during pilgrimage, and recognizing the spiritual value attached to rivers, temples, and ancestral places.