Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

तीर्थं वैनायकं नाम वस्त्रेश्वरमनुत्तमम् । तथा पापहरं नाम पुण्या वेत्रवती नदी

tīrthaṃ vaināyakaṃ nāma vastreśvaramanuttamam | tathā pāpaharaṃ nāma puṇyā vetravatī nadī

มีทิรถะชื่อ ไวนายกะ และสถานศักดิ์สิทธิ์ วัสเตรศวระ อันยอดยิ่ง อีกทั้งมีทิรถะชื่อ ปาปหระ และมีแม่น้ำเวตรวตีอันเป็นมงคลศักดิ์สิทธิ์อยู่ด้วย

तीर्थम्a tīrtha; sacred place
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
वैनायकम्Vaināyaka (related to Gaṇeśa; name)
वैनायकम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैनायक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तीर्थम् इति विशेषणम्/नाम
नामnamed
नाम:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (called)
वस्त्रेश्वरम्Vastreśvara (name of Śiva/place)
वस्त्रेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः (वस्त्रस्य ईश्वरः) / देवालय-नाम
अनुत्तमम्unsurpassed; excellent
अनुत्तमम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; वस्त्रेश्वरम् इति विशेषणम्
तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुक्रम-बोधक
पापहरम्Pāpahara (sin-removing; name)
पापहरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषः (पापं हरति इति/पापस्य हरः) तीर्थ-नाम
नामnamed
नाम:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (called)
पुण्याholy
पुण्या:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नदी इति विशेषणम्
वेत्रवतीVetravatī (river)
वेत्रवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेत्रवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नदी-नाम
नदीriver
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; वेत्रवती इत्यस्य अप्पोजिशन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly a Purāṇic narrator within the Sṛṣṭikhaṇḍa).

Concept: Approaching sacred waters and tīrthas with faith and right conduct is portrayed as ‘pāpa-hara’—a practical path of purification accessible beyond elite asceticism.

Application: Create a ‘pāpahara’ routine: daily self-review, confession before the divine, simple acts of restitution, and steady nāma-japa; when traveling, treat rivers/temples with ecological and ritual respect.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the banks of the Vetravatī, a stone ghāṭ leads into clear flowing water where pilgrims perform snāna. At one side stands a small Vaināyaka shrine with Gaṇeśa garlanded in durvā grass, while nearby a Vastreśvara liṅga is draped in fine cloth; a signboard-like carved slab reads ‘Pāpahara’ as lamps float downstream, symbolizing sins carried away.","primary_figures":["Gaṇeśa (Vaināyaka)","Śiva-liṅga (Vastreśvara)","pilgrims","a priest performing ārati"],"setting":"River ghāṭ on Vetravatī with shrines, cloth offerings, floating lamps, and banyan shade; small market of flowers and incense at the edge.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","river green","lamp flame gold","cloth crimson","stone beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vetravatī river ghāṭ with Gaṇeśa Vaināyaka shrine and Vastreśvara liṅga draped in ornate textiles, gold leaf for lamp flames and deity halos, gem-studded ornaments, rich crimson and emerald garments, intricate carved ‘Pāpahara’ slab motif, heavy ornamental border with lotus and wave patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle riverside scene with delicate ghāṭ steps, small Gaṇeśa shrine under a canopy, Śiva-liṅga wrapped in cloth, pilgrims in soft pastel attire, floating diyas on rippling water, refined faces and lyrical composition, cool blues/greens with warm gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined river band, frontal Gaṇeśa icon with durvā, stylized liṅga with cloth patterns, devotees in simplified poses, strong ochre-red-green palette, temple-wall symmetry and floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate river festival-like composition with many floating lamps, lotus clusters, peacocks near the bank, central shrine vignette framed by floral garlands, deep indigo water with gold wave highlights, intricate textile patterns on the Vastreśvara drapery."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing river","hand bell during ārati","soft conch shell","murmured mantras","clinking bangles and footsteps on ghāṭ"]}

Sandhi Resolution Notes: वस्त्रेश्वरम् = वस्त्र + ईश्वरम् (अ + ई = ए). अन्यत्र स्पष्ट-सन्धिः न आवश्यकः।

V
Vaināyaka
V
Vastreśvara
P
Pāpahara
V
Vetravatī

FAQs

It catalogs multiple named tīrthas and a holy river in a single locality or circuit, reflecting the Purāṇic practice of mapping sacred merit onto real-world landscapes through place-names and pilgrimage nodes.

By highlighting tīrthas and a sanctifying river, it points to devotional practice expressed through pilgrimage, remembrance of sacred names, and reverence for places associated with divine presence and purification.

The verse frames sacred travel and contact with holy places as a means of inner cleansing—encouraging moral reform through repentance, purification, and disciplined religious observance rather than mere worldly ambition.