Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Instruction on All Dharma

in the context of Rāma’s Aśvamedha

श्रीराम उवाच । विलोकय द्विजश्रेष्ठ वाजिशालां ममाधुना । तादृशाः संति नो वाश्वाः शुभलक्षणलक्षिताः

śrīrāma uvāca | vilokaya dvijaśreṣṭha vājiśālāṃ mamādhunā | tādṛśāḥ saṃti no vāśvāḥ śubhalakṣaṇalakṣitāḥ

พระศรีรามตรัสว่า: “โอ้ท่านผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ จงดูคอกม้าของเราบัดนี้เถิด เรามีม้าประเภทนั้นจริง ๆ ซึ่งมีลักษณะมงคลประดับเด่นชัด”

श्रीरामःŚrī Rāma
श्रीरामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कर्मधारय (श्रीः + रामः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विलोकयlook at, observe
विलोकय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (द्विजानां श्रेष्ठः)
वाजिशालाम्the horse-stable
वाजिशालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाजि + शाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (वाजिनां शाला)
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
अधुनाnow
अधुना:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तादृशाःsuch (of that kind)
तादृशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
नःour
नः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम (enclitic)
वाindeed/also (particle)
वा:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle: emphasis/alternative)
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
शुभलक्षणलक्षिताःmarked with auspicious signs
शुभलक्षणलक्षिताः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + लक्षण + लक्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘लक्ष्’ धातोः; समासः—तत्पुरुष (शुभलक्षणैः लक्षिताः)

Śrī Rāma

Concept: Auspicious resources (here, horses with śubha-lakṣaṇa) are to be examined and employed for righteous purposes; dharma requires discernment and proper preparation.

Application: Before undertaking a major responsibility, verify readiness and quality—choose ‘śubha-lakṣaṇa’ (good indicators) in tools, companions, and intentions.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śrī Rāma stands at the threshold of a vast, immaculate stable, gesturing respectfully to Agastya. Rows of gleaming horses, each with auspicious markings, turn their heads toward the sage as if sensing ritual destiny; the air is fragrant with hay, sandalwood, and the faint smoke of nearby sacrificial fires.","primary_figures":["Śrī Rāma","Agastya","auspicious horses"],"setting":"royal aśvaśālā with carved wooden beams, polished stone floor, attendants holding bridles, ritual banners hinting at yajña preparation","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","ivory white","sapphire blue","copper brown","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śrī Rāma with bow at his side pointing toward a grand stable, Agastya in ochre robes, horses lined in rhythmic rows with decorative harnesses, gold leaf highlights on crowns and halos, rich vermilion drapery, ornate pillars, auspicious symbols (conch, lotus) subtly embedded.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rāma and Agastya in a quiet stable courtyard, delicate horses with fine facial detailing, cool morning light, soft architectural lines, a distant garden and pale sky, refined expressions conveying respectful inquiry and calm authority.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized stable interior, bold outlines, Rāma with characteristic large eyes and blue-green complexion, Agastya with pronounced features, horses rendered in patterned blocks, warm lamp and dawn tones, auspicious motifs along borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: stable scene framed by lotus and floral borders, Rāma central with deep blue aura, horses arranged symmetrically like a devotional procession, gold accents and peacock motifs, emphasis on auspiciousness and sacred readiness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["hoof shuffles","stable ambience","soft bells on harness","distant conch","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रीरामः (श्रीराम + ः); ममाधुना = मम + अधुना; वाश्वाः = वा + अश्वाः; शुभलक्षणलक्षिताः = शुभलक्षण + लक्षिताः (समास/सन्धि)

Ś
Śrī Rāma
D
dvija (brāhmaṇa)

FAQs

The speaker is Śrī Rāma, addressing a “dvijaśreṣṭha,” an eminent twice-born person—typically an excellent brāhmaṇa.

Rāma invites the brāhmaṇa to inspect his horse-stable and states that they possess horses distinguished by auspicious signs.

The verse reflects the traditional ideal of consulting and honoring learned brāhmaṇas/elders in royal or ritual matters, and valuing auspicious qualities as indicators for important undertakings.