Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Ratnagrīva’s Pilgrimage and the Prescribed Procedure for Visiting Sacred Tīrthas

यथायथं प्रकर्तव्या तीर्थानामभियात्रिका । पापक्षयो भवत्येव विधिदृष्ट्या विशेषतः

yathāyathaṃ prakartavyā tīrthānāmabhiyātrikā | pāpakṣayo bhavatyeva vidhidṛṣṭyā viśeṣataḥ

การจาริกไปยังทีรถะทั้งหลายพึงกระทำให้ถูกต้องตามแบบแผนที่บัญญัติไว้. ความเสื่อมสิ้นแห่งบาปย่อมเกิดขึ้นแน่นอน—ยิ่งนักเมื่อประกอบพิธีตามกฎเกณฑ์ที่กำหนด.

yathā-yathamas appropriate, in due manner
yathā-yatham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + yatham (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverbial reduplication; sense: 'according to each/appropriately'
prakartavyāto be performed/undertaken
prakartavyā:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootpra√kṛ (धातु) + tavya (कृत् प्रत्यय)
FormKṛtya (कृत्य) / Gerundive in -tavya; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with 'abhiyātrikā'
tīrthānāmof the sacred places
tīrthānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन)
abhiyātrikāthe pilgrimage/expedition (undertaking)
abhiyātrikā:
Karta (कर्ता) / subject (intended: the pilgrimage/undertaking)
TypeNoun
Rootabhi-yātrikā (प्रातिपदिक) < abhi√yā (धातु)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
pāpa-kṣayaḥdestruction of sin
pāpa-kṣayaḥ:
Karta (कर्ता) / subject
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhavatioccurs/is
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
evaindeed, certainly
eva:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle of emphasis (निश्चय/अवधारण)
vidhi-dṛṣṭyāby the (proper) prescribed method/view
vidhi-dṛṣṭyā:
Karaṇa (करण) / means
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक) + dṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक) + tas (तस् प्रत्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb in -tas (तस्): 'especially'

Unspecified (context-dependent within Padma Purana Pātāla-khaṇḍa dialogues)

Concept: Pilgrimage yields sin-destruction especially when performed according to ordained rites (vidhi).

Application: When visiting sacred places, follow ethical restraints (truthfulness, non-harm), maintain cleanliness, perform simple prescribed acts (snāna, dāna, japa), and avoid treating pilgrimage as tourism.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim party approaches a sacred ford at dawn, pausing to wash hands and feet, arranging offerings with careful order. A learned guide points to ritual steps—snāna, ācamana, and dāna—while the river glows as if responding to correct observance, suggesting sin dissolving like mist.","primary_figures":["pilgrims (gṛhasthas and ascetics)","a tīrtha-purohita (guide-priest)","Vishnu’s subtle presence as a radiant aura above the waters"],"setting":"riverbank tīrtha with stone ghāṭa, small shrine, banyan and aśvattha trees, offering trays (flowers, sesame, lamps)","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","river jade","stone gray","lotus pink","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a luminous river-ghāṭa tīrtha at sunrise, pilgrims performing snāna and ācamana in orderly sequence, a priest indicating śāstric steps; Vishnu’s haloed presence above the waters; heavy gold leaf on the sunrise, shrine vimāna, and ornaments; rich vermilion and emerald accents, gem-studded borders, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate pilgrims on a quiet riverbank, fine-line depiction of ritual implements, a gentle priestly gesture teaching vidhi; cool atmospheric gradients, lyrical trees and distant hills, refined faces, subtle shimmer on water, minimal but elegant ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures at a ghāṭa, stylized river waves, ritual vessels and lamps; warm temple-wall palette with red, yellow, green; Vishnu as a serene radiant form in the upper register; patterned borders and classical mural facial proportions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha scene framed by intricate floral borders and lotus motifs; pilgrims offering lamps and flowers; a central divine aura suggesting Hari’s blessing; deep blues and gold highlights, peacocks near the water, ornate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: yathāyathaṃ → yathā-yatham (avyayībhāva-like adverbial pairing); tīrthānāmabhiyātrikā → tīrthānām + abhiyātrikā; bhavatyeva → bhavati + eva; vidhidṛṣṭyā → vidhi-dṛṣṭyā.

FAQs

It teaches that pilgrimage is not merely travel; it should be performed “yathāyatham,” i.e., in the fitting and prescribed manner, following established dharmic procedure.

Because the text links the fruit of pilgrimage—pāpakṣaya (removal of sin)—most strongly to observance of vidhi, meaning the intended rites and disciplines that traditionally accompany tīrtha visitation.

The ethical lesson is that spiritual results depend on sincerity expressed through disciplined practice: right conduct and adherence to dharma are presented as integral to purification.