Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Description of Cyavana’s Austerity and Enjoyment

उपर्युपरि विन्यस्तनिलयेषु पृथक्पृथक् । कॢप्तैः कशिपुभिः कांतं पर्यंकव्यजनादिभिः

uparyupari vinyastanilayeṣu pṛthakpṛthak | kḷptaiḥ kaśipubhiḥ kāṃtaṃ paryaṃkavyajanādibhiḥ

ในเรือนที่จัดวางซ้อนชั้นขึ้นไปเป็นลำดับ แต่ละแห่งแยกเป็นส่วน; ได้จัดที่ประทับอันน่ารักไว้ด้วยเครื่องบรรทมที่เตรียมพร้อม—หมอนอิง ตั่งเตียง พัดโบก และสิ่งอื่น ๆ อันงดงาม

उपरि-उपरिone above another / above and above
उपरि-उपरि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-अव्यय (adverbial repetition)
विन्यस्त-निलयेषुin the arranged/placed chambers
विन्यस्त-निलयेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवि√न्यस् (धातु) + त (कृदन्त, क्त) + निलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), बहुवचन; ‘विन्यस्ताः निलयाः येषु’ इति (locative plural)
पृथक्-पृथक्separately, each apart
पृथक्-पृथक्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-अव्यय (adverb)
कॢप्तैःwith prepared/arranged
कॢप्तैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootकॢप् (धातु) + त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘prepared/arranged’
कशिपुभिःwith cushions/mattresses
कशिपुभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकशिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural
कान्तम्beautiful, lovely
कान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; Accusative singular
पर्यङ्क-व्यजन-आदिभिःwith couches, fans, and the like
पर्यङ्क-व्यजन-आदिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपर्यङ्क (प्रातिपदिक) + व्यजन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया (करण), बहुवचन; ‘beds, fans, etc.’ Instrumental plural

Unspecified narrator (within the ongoing Pātāla-khaṇḍa narration)

Concept: Love is shown through thoughtful arrangement—creating safe, restful spaces; order and care are virtues, not mere luxury.

Application: Practice ‘care as devotion’: prepare rest and comfort for dependents/guests; cultivate cleanliness, quiet, and attentiveness in shared spaces.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The vimāna reveals tier upon tier of private chambers, each carefully arranged with cushions, couches, and soft bedding; attendants hold cāmara fans that stir a cool, perfumed breeze. The beloved rests in a serene, protected space, while the architecture rises like a jeweled honeycomb of comfort.","primary_figures":["the beloved (priyā)","optional: Cyavana","attendants with cāmara (vyajana)"],"setting":"Multi-level aerial palace interior with separate alcoves; layered balconies; textiles and cushions; quiet intimacy.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver blue","cream","rose gold","deep indigo","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-tiered vimāna chambers with embossed gold architectural lines, plush cushions and couches in rich reds and greens, attendants holding cāmara fans, the beloved seated or reclining with dignified grace, gem-like highlights and ornate borders, traditional South Indian palace iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate chamber scenes stacked vertically like a cutaway palace, delicate textiles and patterned cushions, attendants with flywhisks, cool moonlit palette with refined facial features, lyrical quietness and fine architectural detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized tiered rooms in symmetrical registers, bold outlines, warm reds/yellows/greens with indigo accents, attendants with prominent cāmara fans, mural-panel composition emphasizing order and serenity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: palace-chamber cutaway framed by floral borders, textiles rendered as intricate patterns, peacocks perched on balcony rails, deep indigo background with gold highlights, devotional-sevā mood translated into ornate domestic comfort."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft fan swish","distant bells","night insects","low tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: उपर्युपरि = उपरि-उपरि; विन्यस्तनिलयेषु = विन्यस्त-निलयेषु; पृथक्पृथक् = पृथक्-पृथक्; पर्यंकव्यजनादिभिः = पर्यङ्क-व्यजन-आदिभिः

FAQs

It depicts well-furnished, multi-level living quarters where the beloved is provided comfort—beds, cushions, fans, and similar amenities—suggesting an opulent domestic or palace setting.

“Uparyupari” means “one above another” or “tier upon tier,” indicating vertically arranged structures such as upper floors or stacked residences.

Not directly; it is primarily descriptive. In context, such verses typically serve to set a scene—often emphasizing prosperity, hospitality, or the grandeur surrounding key characters.