Determination of Expiations for Sexual Transgressions and Improper Associations
एकरात्रं जले स्थित्वा शुद्ध्यत्येव न संशयः । ब्राह्मणीं तु यदा गच्छेत्यो नरः काममोहितः
ekarātraṃ jale sthitvā śuddhyatyeva na saṃśayaḥ | brāhmaṇīṃ tu yadā gacchetyo naraḥ kāmamohitaḥ
ผู้ใดอยู่ในน้ำตลอดหนึ่งราตรี ย่อมบริสุทธิ์แน่นอน—หาได้มีความสงสัยไม่ แต่เมื่อชายผู้หลงด้วยกามะไปหาสตรีพราหมณ์…
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses in Adhyaya 18).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Type: river
Sandhi Resolution Notes: शुद्ध्यत्येव = शुद्ध्यति + एव; गच्छेत्यो = गच्छेत् + यः.
It states that staying immersed (or remaining) in water for one night is a means of purification.
It begins to contrast purification with the wrongdoing of a man driven by lust who approaches a Brāhmaṇa woman, indicating a serious ethical transgression (the sentence continues in the next verse).
The provided śloka ends mid-construction (“But when a man…”), so the full sense requires the following verse(s) to complete the statement and its consequence.