Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

पप्रच्छ प्रणतो भूत्वा श्रद्धया परया युतः । कस्माच्चागमनं तेऽद्य कारणं वद सांप्रतम्

papraccha praṇato bhūtvā śraddhayā parayā yutaḥ | kasmāccāgamanaṃ te'dya kāraṇaṃ vada sāṃpratam

เมื่อก้มกราบด้วยศรัทธาอันยิ่ง เขาจึงทูลถามว่า “วันนี้ท่านมาด้วยเหตุอันใด? โปรดบอกเหตุในบัดนี้เถิด”

पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रणतःbowed
प्रणतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-नम् (धातु) → प्रणत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
परयाsupreme/great
परया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; श्रद्धा-विशेषण
युतःendowed (with)
युतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (endowed/connected)
कस्मात्from what?/why?
कस्मात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; प्रश्नवाचक
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनुनासिक निपात (and)
आगमनम्the coming/arrival
आगमनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआ-गम् (धातु) → आगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
कारणम्reason
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वदtell
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सांप्रतम्at present
सांप्रतम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (at present/now)

Unspecified (a reverent inquirer addressing a visitor/teacher)

Concept: Right questioning, grounded in śraddhā and humility, is the gateway to transformative knowledge and dharma-practice.

Application: Ask sincere ‘why’ and ‘how’ questions of trustworthy teachers; replace idle curiosity with purpose-driven inquiry.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, hands folded and head slightly bowed, asks his question with luminous sincerity, while Nārada listens with calm, compassionate attention. The court leans inward, as if the very air is waiting for a teaching that will ripple from heaven to earth.","primary_figures":["Indra","Nārada","assembled devas (background)"],"setting":"Close, intimate corner of the deva-sabhā—lotus seat, ritual lamps, veena nearby, attentive courtiers forming a semicircle","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["honey gold","deep teal","lotus pink","pearl gray","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra in añjali posture asking Nārada, gold leaf halos and ornate arch, gem-studded throne elements, rich reds and greens, embossed gold patterns, expressive yet dignified faces, attendants holding lamps framing the dialogue.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: conversational intimacy—Indra kneeling slightly, Nārada seated with veena, delicate brushwork and refined expressions, cool blues with warm gold highlights, subtle cloud-garden background, lyrical stillness of inquiry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasizing gesture of questioning and listening, warm red-yellow-green palette, stylized sabhā architecture, lotus borders, iconic eye shapes, temple-wall narrative panel feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dialogue scene framed by intricate floral borders, deep blue ground with gold accents, lotus motifs around the speakers, symmetrical attendants, peacocks at corners, devotional ornamentation emphasizing sacred conversation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bell punctuation","hushed assembly breath","tanpura drone","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: कस्मात्+च+आगमनम् → कस्माच्चागमनम्; ते+अद्य → तेऽद्य.

FAQs

It models praṇāma (humble reverence) combined with parā-śraddhā (supreme faith) before asking a direct, purposeful question.

No. The verse is a general dialogue line focused on respectful inquiry and the reason for someone’s arrival.

Approach conversations—especially with elders or teachers—with humility, faith, and clarity, and ask for the true reason or cause without hostility.