Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Glory of Guru-tīrtha: Mānasarovara Marvels and the Revā Confluence

संजातो वस्त्रसंयुक्तः कंचुकः शुभ्रतां गतः । पूर्वोक्तलिंगसंस्थानैः कुलैः स्थानेन वै तथा

saṃjāto vastrasaṃyuktaḥ kaṃcukaḥ śubhratāṃ gataḥ | pūrvoktaliṃgasaṃsthānaiḥ kulaiḥ sthānena vai tathā

รูปนั้นบังเกิดพร้อมอาภรณ์; กัญจุกะก็ผ่องขาวบริสุทธิ์ ดังที่กล่าวไว้ก่อนแล้ว ทุกสิ่งสอดคล้องกับลักษณะจำแนก รูปกาย วงศ์ตระกูล และฐานะอันเหมาะสม

संजातःarose / came to be
संजातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicative
वस्त्रcloth, garment
वस्त्र:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; in compound (पूर्वपद)
संयुक्तःjoined / equipped
संयुक्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + युज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; used adjectivally
वस्त्रसंयुक्तःclothed / furnished with garments
वस्त्रसंयुक्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त)
Formतत्पुरुष (instrumental/association sense: ‘with garments’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
कंचुकःa tunic / bodice
कंचुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकंचुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुभ्रताम्whiteness, brightness
शुभ्रताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुभ्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘state of whiteness’ as goal
गतःwent / became
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicative (‘became’)
पूर्वोक्तpreviously mentioned
पूर्वोक्त:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त)
Formकर्मधारय (‘previously said’), नपुंसकलिङ्ग; in compound (पूर्वपद)
लिङ्गmark, gender, sign
लिङ्ग:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; in compound (पूर्वपद)
संस्थानform, structure
संस्थान:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; in compound (पूर्वपद)
पूर्वोक्तलिङ्गसंस्थानैःby/with the previously stated marks and form
पूर्वोक्तलिङ्गसंस्थानैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपूर्वोक्त (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक) + संस्थान (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (‘with the previously mentioned marks and form’), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (instrumental), बहुवचन
कुलैःby/with families, lineages
कुलैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
स्थानेनby/with position/place
स्थानेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/खलु-अर्थे (emphatic particle)
तथाthus, likewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘thus/so’)

Unspecified (narrative verse; wider dialogue context not provided in the input)

Concept: Purification aligns one’s outer form and social-spiritual station with inner merit; dharma expresses itself as clarity, cleanliness, and appropriateness.

Application: Let inner practice show as outer refinement: cleanliness, modest dress, and conduct consistent with one’s responsibilities; avoid hypocrisy by matching ‘marks’ (liṅga) with character.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"After the sacred bath, the transformed figure appears clothed in fresh garments, a white bodice gleaming as if woven from moonlight. Around him, onlookers recognize auspicious marks and a newfound dignity, as though dharma itself has taken visible shape.","primary_figures":["transformed pilgrim","beloved wife","astonished onlookers"],"setting":"Riverbank pavilion near the ghāṭ; folded garments on a stone slab; garlands and sandal paste nearby","lighting_mood":"moonlit with soft halo","color_palette":["ivory white","moon-silver","pale blue","sandalwood beige","emerald accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the transformed pilgrim stands in pristine white garments and a bright kañcuka; gold leaf outlines the fabric sheen and auspicious bodily marks; onlookers in rich reds/greens gesture in wonder; ornate riverbank shrine backdrop with embossed gold borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle moonlit riverbank; delicate rendering of white textiles with fine linework; gentle astonishment on faces; refined composition emphasizing purity and calm; cool palette with minimal gold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic frontal figure in white with bold outlines; stylized auspicious marks; attendants and spouse arranged symmetrically; warm temple-wall tones contrasted with the white garment’s purity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative textile emphasis—intricate patterns framing a central figure in luminous white; lotus borders and peacocks; the river suggested by rhythmic blue waves; gold detailing to highlight ‘śubhratā’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft murmurs of crowd","cloth rustle","river flow","single bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: वस्त्रसंयुक्तः is a तत्पुरुष compound (वस्त्रैः संयुक्तः). पूर्वोक्तलिङ्गसंस्थानैः is a multi-member तत्पुरुष compound. (In the verse text, वस्त्रसंयुक्तः appears as a single sandhi-formed word.)

FAQs

It describes an emergence or manifestation that becomes clothed and takes on a pure white bodice, aligning with earlier-described identifiers such as distinguishing marks, bodily form, lineage, and assigned station.

In this context, liṅga most naturally means “distinguishing mark/characteristic sign,” especially paired with “forms (saṃsthāna), families (kula), and station (sthāna).”

It frames identity and social placement as part of an ordered classification system, presented as consistent with an earlier description in the same chapter.