Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

The Sin of Breaking Households: Citrā’s Past Karma and the Remedy of Hari’s Name and Meditation

गुडाकेशाः सन्ति यस्य अधरो विद्रुमाकृतिः । शोभते पुंडरीकाक्षः किरीटेनापि पुत्रक

guḍākeśāḥ santi yasya adharo vidrumākṛtiḥ | śobhate puṃḍarīkākṣaḥ kirīṭenāpi putraka

พระองค์ผู้มีพระเกศาดำเป็นมัน และพระโอษฐ์ล่างดุจปะการัง—พระปุณฑรีกากษะทรงส่องประกายแม้สวมมงกุฎ โอ้บุตรที่รัก

गुडाकेशाःhair (locks) (as ‘guḍākeśa’)
गुडाकेशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुडाकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेष्य-रूपेण ‘केशाः’ (hairs) इत्यर्थे बहुवचनप्रयोगः
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); धातु: अस् (to be)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सम्बन्ध (possessive)
अधरःlower lip
अधरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विद्रुमाकृतिःcoral-like (in appearance)
विद्रुमाकृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविद्रुम + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—विद्रुमस्य आकृतिः (coral-like in form)
शोभतेshines, is splendid
शोभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद (Ātmanepada); धातु: शुभ् (to shine/appear beautiful)
पुण्डरीकाक्षःPuṇḍarīkākṣa (lotus-eyed Lord)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्डरीक + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—पुण्डरीकस्य अक्षी यस्य (lotus-eyed)
किरीटेनwith a crown
किरीटेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिरीट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
अपिalso, even
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable); निपात (particle), अर्थः ‘also/even’
पुत्रकO dear son
पुत्रक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Unspecified (context-dependent narrator addressing 'putraka')

Concept: The divine is approachable through loving contemplation; beauty (śobha) becomes a doorway to surrender rather than mere aesthetics.

Application: Let devotion be affectionate: speak to the Lord as family (putraka-style intimacy), and replace harsh self-talk with gentle remembrance.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu’s dark, glossy hair frames a face of gentle authority; his lower lip glows coral-red, and his lotus eyes hold a compassionate, steady gaze. A jeweled crown rises like a mountain of light, yet the mood remains intimate—as if the viewer is the ‘dear son’ being lovingly instructed.","primary_figures":["Viṣṇu (Puṇḍarīkākṣa)"],"setting":"Royal temple court with carved pillars and hanging garlands; a devotee-child silhouette at the edge to suggest ‘putraka’ without distracting from the icon.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["indigo black","coral red","antique gold","lotus pink","cream white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu with prominent gem-studded crown, coral-toned lips, lotus eyes, heavy gold-leaf halo and ornaments, rich maroon-green drapery, temple pillars with embossed floral motifs, subtle child-devotee silhouette near the base.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Softly rendered crowned Viṣṇu with refined lotus eyes, delicate coral lip tint, cool background wash, fine jewelry detailing, lyrical court setting with minimal figures and elegant negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Crowned Puṇḍarīkākṣa with bold outlines, stylized coral lip, large lotus eyes, patterned crown bands, warm mural pigments, decorative borders of lotus vines and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central crowned Viṣṇu framed by lotus garlands and floral borders, deep blue ground with gold highlights, symmetrical ornamentation, small peacocks at corners, emphasis on eyes and crown as focal points."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft hand-cymbals","gentle crowd hush","incense breeze","conch at cadence end"]}

Sandhi Resolution Notes: किरीटेनापि → किरीटेन + अपि; punctuation-separated clauses retained.

P
Puṇḍarīkākṣa (Vishnu)

FAQs

Puṇḍarīkākṣa means “lotus-eyed” and is a well-known epithet of Lord Vishnu, emphasizing divine beauty and auspiciousness.

It functions as a stuti (praise), concentrating on the auspicious physical marks of Vishnu—features that support remembrance (smaraṇa) and devotion (bhakti).

Purāṇic theology often uses sacred iconography as a meditative aid: describing divine attributes helps devotees visualize the deity and cultivate reverence and steadiness of mind.