Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

तैश्च दत्तं सुसंपुष्टमाहारममृतोपमम् । तावेव हि सुसंप्रीतिं चक्राते द्विजसत्तम

taiśca dattaṃ susaṃpuṣṭamāhāramamṛtopamam | tāveva hi susaṃprītiṃ cakrāte dvijasattama

และอาหารที่พวกเขามอบให้นั้นบำรุงยิ่ง ดุจอมฤต; โอ ท่านผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ อาหารนั้นเองทำให้ทั้งสองเกิดความปีติยินดีอย่างยิ่ง

तैःby them
तैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Generic), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (Conjunction)
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (Object described/कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
सुसंपुष्टम्well-nourished; well-prepared
सुसंपुष्टम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + सम्-पुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; उपसर्गयुक्त धातु (सम्पुष्)
आहारम्food
आहारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अमृतोपमम्like nectar
अमृतोपमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत + उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (अमृतस्य उपमः)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन, सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (Particle), अवधारण (emphasis)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (Particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for/indeed)
सुसंप्रीतिम्great satisfaction; delight
सुसंप्रीतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + सम्प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारय (सु + सम्प्रीति)
चक्रातेthey experienced/made
चक्राते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद
द्विजसत्तमO best of Brahmins
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (द्विजानां सत्तमः)

Narrator (contextual; addressing a Brahmin as 'dvijasattama')

Concept: Pure, well-prepared food offered with goodwill becomes amṛta-like—nourishing body and virtue alike.

Application: Cook/offer food with cleanliness and kindness; treat feeding others as sacred service; cultivate gratitude for nourishment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small offering of food—berries, grains, and clear drops of sweetness—shines as if infused with nectar. The two recipients glow with contentment, their faces softened into smiles, while the giver’s hands/wings remain poised in a gesture of humble offering.","primary_figures":["two giver birds/parents","two delighted recipients (young ones or guests)","optional sage-observer (dvijasattama as narrative addressee)"],"setting":"Hermitage-edge tree with a leaf-plate (pattrapuṭa) used as a dish; nearby kusa grass and a small clay pot suggest ritual cleanliness.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["honey gold","lotus pink","emerald green","pearl white","deep brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up of naivedya-like offering on a leaf-plate, gold leaf highlights making the food appear amṛta-like, richly ornamented parent figures, red-green architectural framing, traditional borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate still-life of offered food with subtle sheen, gentle smiles on figures, cool greens and soft pinks, fine linework on leaves and feathers, airy composition with poetic restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized offering scene with bold outlines, warm yellow background, patterned leaf-plate and pot, expressive eyes and calm smiles, rhythmic vegetal motifs around the figures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: offering scene framed by ornate floral borders, lotus clusters and peacocks, deep blue ground with gold accents, the food rendered as luminous prasāda at the center."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch in distance","tanpura drone","night insects fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तैश्च = तैः + च; सुसंपुष्टमाहारम् = सुसंपुष्टम् + आहारम्; आहारममृतोपमम् = आहारम् + अमृतोपमम्; तावेव = तौ + एव.

FAQs

It praises hospitality and charitable offering of food (āhāra-dāna), showing that sincere nourishment given to others creates genuine joy and goodwill.

The simile emphasizes both quality and the life-sustaining, uplifting effect of the meal—food offered with care and devotion becomes ‘nectar-like’ in its impact.

The phrase means “best of the twice-born” and is a respectful address to a Brahmin listener (often the interlocutor in Purāṇic narration), even when the immediate speaker is a narrator.