Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

युवयोरंतरं नास्ति एका मूर्तिर्द्विधाभवत् । वैष्णवं गंतुमिच्छामि पादौ तव नमाम्यहम्

yuvayoraṃtaraṃ nāsti ekā mūrtirdvidhābhavat | vaiṣṇavaṃ gaṃtumicchāmi pādau tava namāmyaham

ระหว่างท่านทั้งสองไม่มีความแตกต่างเลย; รูปทิพย์เดียวได้แยกเป็นสอง. ข้าปรารถนาจะไปยังแดนไวษณพ—ฉะนั้นข้าขอนอบน้อมแทบพระบาทของท่าน.

युवयोःof you two
युवयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), द्विवचन (Dual)
अन्तरम्difference
अन्तरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
not
:
Modifier (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
एकाone
एका:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
मूर्तिःform, embodiment
मूर्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
द्विधाin two parts
द्विधा:
Modifier (Manner)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in two ways)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
वैष्णवम्Vaishnava realm (of Vishnu)
वैष्णवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + तुमुन् (कृत्-प्रत्यय)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), कर्मार्थ (purpose)
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
पादौfeet (two)
पादौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
नमामिI bow to
नमामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)

Unspecified devotee/supplicant (speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: One divine reality appears as two (Hari and Hara); recognizing this, the devotee seeks the Vaiṣṇava destination through surrender at Śiva’s feet—showing that reverence to Śiva can culminate in Viṣṇu’s abode.

Application: Hold firm spiritual aim (your ‘Vaikuṇṭha’—highest good) while honoring all authentic guides; practice daily surrender (namaskāra), nāma-smaraṇa, and service as steps toward that aim.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee kneels at Śiva’s feet, palms joined, eyes lifted with longing; above them opens a vision of Vaikuṇṭha—golden gates, lotus lakes, and Viṣṇu enthroned with Lakṣmī, radiating peace. The halos of Śiva and Viṣṇu subtly overlap, showing ‘one form becoming two’ while the devotee’s path arcs upward toward the Vaiṣṇava realm.","primary_figures":["Śiva (Śaṅkara)","devotee/supplicant","Viṣṇu (Nārāyaṇa)","Lakṣmī (Śrī)","optional: Garuḍa, Viṣṇu’s attendants"],"setting":"Foreground: sacred grove/temple threshold with Śiva; Background/sky-vision: Vaikuṇṭha with lotus ponds, jeweled pillars, and celestial attendants.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial gold","sapphire blue","pearl white","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Foreground Śiva seated with calm blessing, devotee at his feet in añjali; above, a gold-leaf Vaikuṇṭha vignette with Viṣṇu-Lakṣmī on a lotus throne, Garuḍa nearby; heavy gold embossing on halos and palace motifs, rich reds/greens, jewel-like ornamentation emphasizing mokṣa-aspiration.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Two-tier composition—lower: devotee bowing to Śiva in a quiet grove; upper: dreamy Vaikuṇṭha vision with lotus lakes and Viṣṇu-Lakṣmī; cool blues and soft gold washes, delicate brushwork, lyrical clouds connecting the realms.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlined Śiva with serene eyes, devotee in reverent posture; above, stylized Vaikuṇṭha panel with Viṣṇu and Lakṣmī, lotus motifs and conch-chakra emblems; traditional red/yellow/green palette with deep blue for Viṣṇu, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central devotional scene with ornate floral borders of lotuses and tulasi leaves; upper register shows Vaikuṇṭha as a lotus-palace with Viṣṇu-Lakṣmī; peacocks and celestial motifs around; deep indigo background with gold and pink highlights, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","tanpura drone","distant choir-like hum"]}

Sandhi Resolution Notes: युवयोः+अन्तरम्→युवयोरंतरम्; मूर्तिः+द्विधा+अभवत्→मूर्तिर्द्विधाभवत्; गन्तुम्+इच्छामि→गंतुमिच्छामि; नमामि+अहम्→नमाम्यहम्

V
Vishnu (Vaiṣṇava)

FAQs

It conveys essential unity behind apparent duality: two divine manifestations are understood as a single reality expressed in two forms.

It expresses aspiration for Viṣṇu’s realm or state—seeking closeness to Viṣṇu through devotion and surrender.

The verse highlights humility and reverence (praṇāma) as a core bhakti practice—approaching the divine through surrender rather than ego or rivalry.