Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

उवाच विष्णुलोकं हि प्रयाहि त्वं स्वकर्मणा । एवमाभाषिते धात्रा जगाम शिवमंदिरम्

uvāca viṣṇulokaṃ hi prayāhi tvaṃ svakarmaṇā | evamābhāṣite dhātrā jagāma śivamaṃdiram

ท่านกล่าวว่า “ด้วยบุญแห่งกรรมของตนเอง จงไปสู่วิษณุโลกโดยแท้” ครั้นถูกธาตฤ (ผู้สร้าง) ตรัสดังนี้แล้ว เขาก็ไปยังเทวสถานของพระศิวะ

उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
विष्णुलोकम्to Viṣṇu’s world
विष्णुलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णुलोक (प्रातिपदिक) [विष्णु + लोक]
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
प्रयाहिgo forth
प्रयाहि:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्गः प्र-
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
स्वकर्मणाby your own deed
स्वकर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वकर्मन् (प्रातिपदिक) [स्व + कर्मन्]
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
आभाषितेwhen (it was) spoken
आभाषिते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootआ-भाष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘आभाषिते’ = ‘(when) spoken/said’
धात्राby Dhātṛ (the Creator)
धात्रा:
Karta (Agent in absolute/कर्ता)
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/कर्ता-निर्देश), एकवचन
जगामwent
जगाम:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
शिवमन्दिरम्to Śiva’s temple
शिवमन्दिरम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिवमन्दिर (प्रातिपदिक) [शिव + मन्दिर]
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन

Dhātṛ (Brahmā/the Creator)

Concept: Merit accrued through one’s own dharma-karmas can elevate the soul to Viṣṇu’s realm; divine speech seals karmic fruition.

Application: Sustain consistent dharma (truthfulness, charity, vrata-observance, devotion) so that ‘svakarma’ becomes a ladder toward higher states rather than bondage.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā, seated on a lotus-throne, raises a blessing hand as he directs the traveler toward Viṣṇuloka; behind him, the cosmos unfurls like a mandala of worlds. In the next visual beat, the same traveler approaches a Śiva temple—stone steps, a tall liṅga-shrine, and fluttering flags—showing the paradoxical path where a Vaishnava destiny is clarified within a Śaiva sacred space.","primary_figures":["Brahmā (Dhātṛ)","traveler/king (unnamed in verse)","Śiva (implied by temple)"],"setting":"Split-scene: celestial lotus-court of Brahmā with starry vault; earthly Śiva temple courtyard with lamps and incense.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["celestial blue","gold leaf","smoke gray","rudraksha brown","lamp-flame amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on lotus throne giving a directive gesture toward a stylized Vaikuṇṭha gateway; ornate gold leaf halos, rich reds/greens, gem-like highlights; secondary panel shows a Śiva temple with a decorated liṅga, oil lamps, and the traveler in royal attire, all framed by a gilded arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate cosmic mandala behind Brahmā, soft blues and pale gold; the traveler walking toward a hilltop Śiva shrine with fluttering pennants, slender trees, and misty distance; refined faces and gentle narrative flow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā with bold outlines and stylized lotus seat, hand raised in instruction; a simplified Śiva temple icon with lamps and incense; warm earthy pigments and rhythmic symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and vines; central Brahmā scene with gold accents; lower register shows the pilgrim entering a lamp-lit Śiva mandir, peacocks and floral motifs filling negative space, deep indigo and gold interplay."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","distant thunder of cosmic space","footsteps on stone","incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णुलोकं हि (anusvāra sandhi); एवमाभाषिते = एवम् + आभाषिते; शिवमंदिरम् = शिवमन्दिरम् (अनुस्वार-लेखनभेद)

V
Vishnu (Viṣṇu)
V
Vishnuloka (Viṣṇuloka/Vaikuṇṭha)
D
Dhātṛ (Brahmā)
S
Shiva (Śiva)

FAQs

It presents attainment of Viṣṇu’s realm as a karmic fruit—reached through the merit and ethical-spiritual quality of one’s actions (svakarma).

It juxtaposes Vaiṣṇava and Śaiva sacred spheres, suggesting that Purāṇic narratives often move across sectarian spaces while affirming the efficacy of dharma and devotion.

The verse stresses personal responsibility: one’s destiny and spiritual result are tied to one’s own conduct and deeds, not merely to external status or claims.