Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

सुखं विंदामि येनाहं तं मार्गं मम दर्शय । एवमस्तु महाप्राज्ञ करिष्ये वचनं तव

sukhaṃ viṃdāmi yenāhaṃ taṃ mārgaṃ mama darśaya | evamastu mahāprājña kariṣye vacanaṃ tava

โปรดชี้ทางที่ข้าพเจ้าจะบรรลุสุขได้แก่ข้าพเจ้า “เป็นเช่นนั้นเถิด โอ้ผู้มีปัญญายิ่ง ข้าพเจ้าจักกระทำตามวาจาของท่าน”

सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
विन्दामिI obtain
विन्दामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद्/विन्द् (धातु ‘to find/obtain’)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
येनby which
येन:
Karana (करण/Instrument) (means ‘by which’)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
मार्गम्path
मार्गम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ममfor me / my
मम:
Sampradana (सम्प्रदान/Beneficiary) (sense: ‘for me’)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
दर्शयshow
दर्शय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) (णिच् causative: दर्शयति)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद), causative (णिच्): ‘cause to see/show’
एवम्thus
एवम्:
Sambandha/Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘thus’
अस्तुso be it
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperative/benedictive usage (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद): ‘let it be/so be it’
महाप्राज्ञO very wise one
महाप्राज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक) (समास)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय): महा-प्राज्ञ ‘greatly wise’; Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
करिष्येI will do
करिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
वचनम्word/command
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
तवyour
तव:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)

Unspecified (a disciple/seeker addressing a mahāprājña, i.e., a very wise teacher/sage)

Concept: A sincere request for the path to happiness, coupled with commitment to obey the wise, is the doorway to transformation; śiṣya-bhāva (discipleship) is emphasized.

Application: Ask clearly for guidance, then commit to a concrete practice; keep promises to mentors/elders; translate inspiration into daily sādhana.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A seeker kneels before a mahāprājña teacher beneath a banyan tree, palms joined, eyes bright with longing. The teacher’s calm gaze and raised hand promise direction; the air feels lighter, as if the very word ‘sukha’ has become a path of light stretching forward.","primary_figures":["Seeker/disciple","Mahāprājña teacher (sage)"],"setting":"Banyan-shaded grove with a simple teaching seat, water-pot, and a faintly visible path leading into the forest.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","banyan green","cream","rust orange","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: disciple in añjali mudrā at the feet of the mahāprājña; gold leaf on halos and the dawn sky accents; rich vermilion and emerald textiles; ornate border with lotus and chakra motifs; traditional iconographic stillness and symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn-lit grove with delicate foliage; teacher seated on a simple mat, disciple kneeling; cool shadows and warm highlights; refined facial features, gentle gradients, lyrical landscape depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; teacher’s teaching mudrā emphasized; stylized banyan leaves; red/yellow/green palette with rhythmic border patterns; large expressive eyes conveying surrender and compassion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical ‘path to sukha’ rendered as a ribbon of lotus petals leading from the teacher to the horizon; deep blue ground with gold; intricate floral borders; peacocks watching quietly; subtle Vaishnava symbols woven into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft conch shell","morning birds","gentle hand bell","rustle of leaves","long resonant silence after the vow"]}

Sandhi Resolution Notes: येनाहं = येन + अहम्; एवमस्तु = एवम् + अस्तु

FAQs

The speaker asks to be shown the specific path (mārga) through which true happiness (sukha) can be attained.

It expresses assent and disciplined follow-through: accepting wise counsel and committing to act according to the teacher’s instruction.

Not explicitly in this line alone; it functions as a dialogue-form pledge of discipleship and receptivity to guidance, which can frame any dharmic path taught in the surrounding passage.