Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

वीतराग उवाच । यस्मात्कामानि वर्तंते निराशाः सर्व एव ते । यं दुष्टत्वान्न पश्यंति कर्माण्येतानि नान्यथा

vītarāga uvāca | yasmātkāmāni vartaṃte nirāśāḥ sarva eva te | yaṃ duṣṭatvānna paśyaṃti karmāṇyetāni nānyathā

วีตราคะกล่าวว่า: “เพราะกามปรารถนายังผุดขึ้นไม่ขาด คนทั้งปวงจึงแท้จริงไร้ความหวังอันบริสุทธิ์ ด้วยความชั่วเขลาจึงไม่เห็นสัจจะ; นี่เป็นผลแห่งกรรม หาใช่อื่นไม่”

vītarāgaḥVītarāga (the dispassionate one)
vītarāgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + rāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; बहुव्रीहिः ('one whose attachment is gone')
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
yasmātfrom whom/because of whom
yasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (m./n.), पञ्चमी (Ablative, 5th), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
kāmānidesires
kāmāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन
vartanteoperate/continue
vartante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛt (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
nirāśāḥhopeless/without expectation
nirāśāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-āśā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying 'te')
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण
evaindeed/just
eva:
Sambandha-bodhaka (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
yamwhom
yam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
duṣṭatvātdue to wickedness
duṣṭatvāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootduṣṭatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), पञ्चमी (Ablative, 5th), एकवचन; कारणार्थे (causal ablative)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
paśyantithey see
paśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
karmāṇiactions/deeds
karmāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
etānithese
etāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Vītarāga

Concept: Unchecked desire perpetuates hopelessness and moral blindness; the resulting state is karmically produced, not accidental.

Application: Treat recurring cravings as signals to introduce structured restraint (Ekādaśī, digital fasting, mindful eating) and replace with positive devotion (kīrtana, service). Track actions and consequences to restore moral sight.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vītarāga stands like a stern yet compassionate teacher, pointing to a wheel where ‘Kāma’ repeatedly rises like smoke, obscuring a mirror labeled ‘Truth’. Below, figures chase mirages of pleasure while their karmic footprints turn into chains, illustrating action’s inescapable consequence.","primary_figures":["Vītarāga (sage of dispassion)","kāma (personified desire)","deluded seekers (jīvas)"],"setting":"Symbolic teaching ground with a karmic wheel, mirror of truth, and a desert-mirage motif of pleasures.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["charcoal black","rust red","pale ochre","steel blue","incense gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vītarāga as a commanding sage with gold halo, a stylized wheel of karma with embossed gold segments, personified Kāma as smoky red figure rising to cover a mirror, devotees entangled in chain-like vines, rich reds and blacks with gold leaf highlights and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined sage instructing beside a symbolic wheel and mirror, delicate smoke of desire drifting across the scene, cool blues and ochres, lyrical desert background with mirage pools, subtle moral narrative in miniature vignettes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Kāma as a red-black smoky form, Vītarāga with emphatic teaching mudrā, karmic wheel rendered as concentric mandalas, warm pigments and strong contrast, temple-wall didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central mandala-wheel with lotus geometry, decorative borders of thorn-vines, deep blue field with gold, small narrative panels of seekers chasing mirages, devotional counter-symbols (conch/disc) faintly present as the remedy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mridangam accents","sharp bell taps","wind-like hush","conch at verse end"]}

Sandhi Resolution Notes: yasmātkāmāni = yasmāt + kāmāni; duṣṭatvānna = duṣṭatvāt + na; karmāṇyetāni = karmāṇi + etāni; nānyathā = na + anyathā.

FAQs

It links persistent desire (kāma) with spiritual blindness and hopelessness, implying that unethical dispositions and actions (karma) perpetuate delusion.

It suggests that one’s condition—being driven by desire and failing to perceive truth—arises from one’s deeds and dispositions, i.e., karmic causality rather than randomness.

Cultivating vairāgya (dispassion) and moral clarity is essential; otherwise, wickedness obscures discernment and keeps one trapped in desire-driven behavior.