Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

भवंति मातरो ह्येता बहुदुःखप्रदर्शिकाः । मातृरूपं समाख्यातमन्यत्किं ते वदाम्यहम्

bhavaṃti mātaro hyetā bahuduḥkhapradarśikāḥ | mātṛrūpaṃ samākhyātamanyatkiṃ te vadāmyaham

แท้จริงสิ่งเหล่านี้ย่อมกลายเป็น ‘มารดา’ แต่กลับเผยให้เห็นความทุกข์นานาประการ เราได้อธิบายสภาวะแห่งความเป็นมารดาแล้ว จะมีสิ่งใดอีกที่เราพึงกล่าวแก่ท่านเล่า

bhavantithey become/are
bhavanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
mātaraḥmothers
mātaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (plural)
hiindeed/for
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/हेतु-सूचक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
etāḥthese (women)
etāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (plural), सर्वनाम (pronoun)
bahu-duḥkha-pradarśikāḥshowing much sorrow
bahu-duḥkha-pradarśikāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक) + pradarśikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासः (duḥkha-pradarśikā = 'showing sorrow'; bahu-duḥkha = 'much sorrow')
mātṛ-rūpamthe mother-form
mātṛ-rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः ('form of a mother')
samākhyātamhas been declared
samākhyātam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-khyā (धातु)
Formकृदन्त: भूतकर्मणि कृदन्त/क्त (past passive participle, -ta); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अर्थः 'declared/said'
anyatanything else
anyat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (singular)
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
teto you/for you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Gen./Dat.), एकवचन (singular), सर्वनाम (pronoun)
vadāmiI say
vadāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (singular), सर्वनाम (pronoun)

Unspecified (context-dependent narrator/speaker within Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: Not everything that nurtures or ‘mothers’ the ego is benevolent; some attachments masquerade as care while producing suffering.

Application: Audit dependencies that feel comforting but increase anxiety (compulsive consumption, toxic relationships, status-chasing); replace with sattvic supports—satsaṅga, nāma-japa, Ekādaśī moderation.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A series of symbolic ‘mothers’ appear as elegant figures offering gifts—gold, garlands, praise—yet their shadows morph into chains and thorns, revealing hidden suffering. A calm sage-narrator gestures toward the contrast: a simple lamp-lit altar of Viṣṇu that offers quiet refuge.","primary_figures":["allegorical ‘mothers’ of attachment","sage-narrator","devotee at a Viṣṇu altar"],"setting":"Mythic court-like space transitioning into a lamp-lit shrine; foreground temptations, background sanctuary.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","burnished gold","ash gray","peacock green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate allegorical women as ‘mothers’ offering jewels and comforts, their shadows rendered as thorny vines and chains, a serene Viṣṇu shrine with gold leaf arch in the background, rich reds and greens, heavy gilding, gem-like highlights, didactic composition with clear symbolic contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate scene of alluring figures with subtle ominous shadows, a gentle sage pointing toward a small glowing Viṣṇu altar, cool mountain palette with restrained gold, refined expressions, lyrical negative space emphasizing moral clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized ‘mother’ figures with dramatic shadow-forms of krodha/lobha/moha behind them, central lamp-lit Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra), warm red-yellow-green pigments, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border of thorn-flowers around seductive offerings, central devotional panel with Krishna-Viṣṇu in deep blue, lotus motifs turning from dark to bright, intricate patterning that visually narrates suffering-to-refuge."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single bell strikes","low mridangam pulse","brief silence after warnings","conch shell at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: hyetā = hi + etāḥ; samākhyātamanyat = samākhyātam + anyat; anyatkiṃ = anyat + kim; vadāmyaham = vadāmi + aham.

FAQs

It concludes a reflection on “motherhood” by stating that certain ‘mothers’ are associated with (or reveal) many forms of suffering, and that the speaker has already explained the essence of the maternal role.

No. It distinguishes the ideal “nature/form of a mother” (mātṛrūpa) from cases where the title ‘mother’ is linked with suffering—implying a moral or contextual critique rather than a rejection of motherhood itself.

Titles and social roles (like “mother”) should align with dharmic qualities; when a role is performed without those qualities, it can become a source or sign of distress rather than protection and nurture.