Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

ततोऽसाध्यं वरारोहे यत्त्वया भाषितं मम । अन्यदेव करिष्यामि प्रियं ते तद्वद प्रिये

tato'sādhyaṃ varārohe yattvayā bhāṣitaṃ mama | anyadeva kariṣyāmi priyaṃ te tadvada priye

แล้วแต่บัดนั้น โอ้ผู้มีสะโพกงามผู้เป็นที่รัก สิ่งที่เจ้ากล่าวแก่เรานั้นยากยิ่งจะทำให้สำเร็จ เราจักกระทำสิ่งอื่นที่ทำให้เจ้าปีติ—ดูก่อนที่รัก จงบอกเถิดว่าสิ่งนั้นคืออะไร

ततःtherefore
ततः:
Discourse marker (हेतु-निष्कर्ष)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (therefore/from that)
असाध्यम्impossible
असाध्यम्:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + साध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
वरारोहेO fair-hipped lady
वरारोहे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुष
यत्what; that which
यत्:
Karma/Subject placeholder (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत्
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन
भाषितम्spoken
भाषितम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु) → भाषित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ममmy; of me
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अन्यत्something else
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एवindeed; only
एव:
Modifier (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थ (only/indeed)
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future); उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
प्रियम्a pleasing thing
प्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तेfor you; to you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वदtell; say
वद:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रियेO dear one
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Unspecified (male speaker addressing a beloved woman; exact interlocutors not identifiable from the single verse alone)

Concept: When an aim is unattainable, preserve harmony by offering an alternative good—channel desire into feasible, dharmic action.

Application: In relationships, respond to unrealistic demands with empathy: propose a constructive alternative and invite clarity about what truly matters.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tender scene of reconciliation: the man lowers his gaze with humility, palms slightly open as if offering a compromise, while the beloved woman softens, her posture relaxing. Behind them, a small shrine with a Vishnu lamp suggests that even romantic negotiation occurs under the gaze of dharma.","primary_figures":["male speaker (beloved/husband figure)","beloved woman (priye/varārohe)"],"setting":"private chamber opening to a small household shrine with a Vishnu icon and lamp","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","vermillion","cream","peacock blue","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: romantic yet dharmic reconciliation in a palace chamber; the man offers an alternative promise to please his beloved; gold leaf highlights on jewelry and shrine lamp, rich vermillion and green textiles, Vishnu icon in the background, ornate arch and embossed borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical intimate interior with soft morning light; delicate expressions of tenderness and pragmatic resolve; peacock-blue drapery, cream walls, a tiny shrine lamp and garlanded Vishnu image, refined brushwork and gentle gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes, warm red-yellow-green palette; the couple in a calm dialogue pose, shrine lamp glowing behind; temple-wall aesthetic with lotus and conch motifs framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central couple in affectionate dialogue near a small Vaishnava shrine; ornate floral borders, lotus motifs, deep blue and gold accents, peacocks at the threshold, intricate textile patterns suggesting auspicious domestic devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft veena","temple bell (faint)","morning birds","lamp flame"]}

Sandhi Resolution Notes: ततोऽसाध्यं → ततः असाध्यम्। यत्त्वया → यत् त्वया। अन्यदेव → अन्यत् एव। तद्वद → तत् वद।

FAQs

The speaker admits that the requested action is not feasible, and instead asks for an alternative request that would still bring satisfaction.

“Varārohe” is an affectionate epithet meaning “O one with beautiful hips,” indicating intimate dialogue and a persuasive, conciliatory tone.

It models honest communication about limitations while still expressing willingness to help—redirecting effort toward a realistic, beneficial alternative.